L'article 29 reconnaît la nécessité d'une approche équilibrée de l'éducation, qui permette de concilier diverses valeurs grâce au dialogue et au respect de la différence. | UN | وتقر المادة 29 بضرورة اتباع نهج متوازن في التعليم، نهج يسعى إلى التوفيق بين مختلف القيم من خلال الحوار واحترام الفروق. |
Tenant dûment compte des diverses valeurs religieuses et éthiques et traditions culturelles, | UN | وإذ تراعى باحترام تام مختلف القيم الدينية والأخلاقية والخلفيات الثقافية، |
L'article 29 reconnaît la nécessité d'une approche équilibrée de l'éducation, qui permette de concilier diverses valeurs grâce au dialogue et au respect de la différence. | UN | وتقر المادة 29 بضرورة اتباع نهج متوازن في التعليم، نهج يسعى إلى التوفيق بين مختلف القيم من خلال الحوار واحترام الفروق. |
Il était fondamental de respecter les différentes valeurs, traditions et cultures et de s'abstenir d'imposer à d'autres pays des modes de vie spécifiques. | UN | وقال إن من الأساسي احترام مختلف القيم والتقاليد والثقافات والإحجام عن فرض أساليب حياة بعينها على الآخرين. |
Toutefois, cette transition nécessitera des choix entre différentes valeurs et préoccupations au sein de la société, lesquels peuvent se révéler difficiles. | UN | غير أن هذا الانتقال سوف يتطلّب مقايضات فيما بين مختلف القيم ودواعي القلق في المجتمع، مما قد ينطوي على خيارات قاسية. |
76. Les méthodes actuellement utilisées pour mesurer différentes valeurs environnementales, telles que les valeurs d'option et d'existence, ne sont pas encore universellement reconnues. | UN | ٧٦ - ولا تزال الطرق الجارية لتقييم مختلف القيم البيئية، التي من قبيل قيمتي الاختيار والوجود، غير متفق عليها عالميا. |
En réalité, néanmoins, l'importance de cette disposition réside en partie précisément dans le fait qu'elle repose sur la nécessité d'une approche équilibrée de l'éducation, qui permette de concilier diverses valeurs grâce au dialogue et au respect de la différence. | UN | غير أن جزءاً من أهمية هذا الحكم تكمن في الواقع في اعترافه بضرورة اتباع نهج متوازن إزاء التعليم ينجح في التوفيق بين مختلف القيم عن طريق الحوار واحترام الفرق. |
Leur engagement a pris en considération les diverses valeurs religieuses et éthiques ainsi que les origines culturelles de tous les peuples du monde. | UN | وقد راعى التزامهم مختلف القيم الدينية والخلقية والخلفيات الثقافية لدى شعوب العالم جمعاء، ويرمز إعلان وبـــرنامج عمل كوبنهاغن إلى هذا الاتفاق اﻷساسي. |
En réalité, néanmoins, l'importance de cette disposition réside en partie précisément dans le fait qu'elle repose sur la nécessité d'une approche équilibrée de l'éducation, qui permette de concilier diverses valeurs grâce au dialogue et au respect de la différence. | UN | غير أن جزءاً من أهمية هذا الحكم تكمن في الواقع في اعترافه بضرورة اتباع نهج متوازن إزاء التعليم ينجح في التوفيق بين مختلف القيم عن طريق الحوار واحترام الفرق. |
En réalité, néanmoins, l'importance de cette disposition réside en partie précisément dans le fait qu'elle repose sur la nécessité d'une approche équilibrée de l'éducation, qui permette de concilier diverses valeurs grâce au dialogue et au respect de la différence. | UN | غير أن جانباً من أهمية هذا الحكم يكمن في الواقع في اعترافه بضرورة اتباع نهج متوازن إزاء التعليم ينجح في التوفيق بين مختلف القيم عن طريق الحوار واحترام الفرق. |
En réalité, néanmoins, l'importance de cette disposition réside en partie précisément dans le fait qu'elle repose sur la nécessité d'une approche équilibrée de l'éducation, qui permette de concilier diverses valeurs grâce au dialogue et au respect de la différence. | UN | غير أن جانباً من أهمية هذا الحكم يكمن في الواقع في اعترافه بضرورة اتباع نهج متوازن إزاء التعليم ينجح في التوفيق بين مختلف القيم عن طريق الحوار واحترام الفرق. |
En réalité, néanmoins, l'importance de cette disposition réside en partie précisément dans le fait qu'elle repose sur la nécessité d'une approche équilibrée de l'éducation, qui permette de concilier diverses valeurs grâce au dialogue et au respect de la différence. | UN | غير أن جانباً من أهمية هذا الحكم يكمن في الواقع في اعترافه بضرورة اتباع نهج متوازن إزاء التعليم ينجح في التوفيق بين مختلف القيم عن طريق الحوار واحترام الفرق. |
En réalité, néanmoins, l'importance de cette disposition réside en partie précisément dans le fait qu'elle repose sur la nécessité d'une approche équilibrée de l'éducation, qui permette de concilier diverses valeurs grâce au dialogue et au respect de la différence. | UN | غير أن جانباً من أهمية هذا الحكم يكمن في الواقع في اعترافه بضرورة اتباع نهج متوازن إزاء التعليم ينجح في التوفيق بين مختلف القيم عن طريق الحوار واحترام الفرق. |
ii) Poursuivre les activités de sensibilisation et la diffusion d'informations dans les zones arides touchées par la désertification, en s'inspirant des progrès réalisés lors de l'Année internationale des déserts et de la désertification et y intégrant diverses valeurs sociales et culturelles ainsi que le savoir traditionnel; | UN | ' 2` مواصلة تعزيز التثقيف ونشر المعلومات في المناطق الجافة المتضررة من جراء التصحر، بالاستناد إلى التقدم المحرز خلال السنة الدولية للصحارى والتصحر وإدماج مختلف القيم الاجتماعية والثقافية والمعارف التقليدية؛ |
La paix et la sécurité et le respect intégral de tous les droits de l'homme et des libertés fondamentales, y compris le droit au développement [ainsi que les diverses valeurs éthiques et religieuses et spécificités culturelles - Le Groupe des 77, l'Union européenne et la Turquie proposent de supprimer] sont également des conditions sine qua non du développement social.] | UN | ومما يتسم أيضاً بأهمية حاسمة للتنمية الاجتماعية والسلم والأمن والاحترام الكامل لحقوق الإنسان والحريات الأساسية، بما فيها الحق في التنمية [فضلا عن مختلف القيم الدينية والأخلاقية والخلفيات الثقافية - مجموعة ال77؛ ويقترح الاتحاد الأوروبي وتركيا حذفها].] |
20. L'annexe I fournit une brève présentation afin d'aider à la compréhension des différentes valeurs associées à la contribution des forêts au bien-être de l'homme. | UN | ٢٠ - وفي المرفق اﻷول عرض موجز يسهل فهم مختلف القيم المرتبطة بمساهمات الغابات في رخاء البشرية. |
Même si les travaux liés au dialogue structuré entre experts se poursuivent encore, ce cadre est déjà très utile pour éclairer et étayer l'élaboration des politiques en prenant en compte les différentes valeurs, sachant que ce qui constitue un risque intolérable peut varier selon les secteurs, les régions et les pays. | UN | وعلى الرغم من الاعتراف بأن عمل حوار الخبراء لا يزال جارياً، يمكن القول إنه صار بالفعل وسيلة ناجحة لإثراء ودعم صياغة السياسات مع مراعاة مختلف القيم والتسليم بأن ما يشكل خطراً لا يمكن احتماله قد يختلف باختلاف القطاعات والمناطق والبلدان. |
Les mesures prises par l'ensemble des parties prenantes, y compris le secteur privé et les consommateurs, en vue de limiter les causes des changements environnementaux doivent comprendre des compensations entre les différentes valeurs et préoccupations, ce qui peut impliquer des choix difficiles. | UN | كما أن اتخاذ التدابير للعمل اللازم من قِبل كافة أصحاب المصلحة، بما في ذلك القطاع الخاص والمستهلكون أيضاً، من أجل التقليل من العوامل المحرّكة للتغيّرات البيئية، يتطلّب اللجوء إلى مقايضات فيما بين مختلف القيم ودواعي القلق، ممّا قد ينطوي على خيارات قاسية. |
17. Le Comité consultatif propose donc que la paix soit conçue à la fois comme l'absence de violence organisée à l'intérieur d'un pays ou entre des pays et comme la protection complète et efficace des droits de l'homme, de l'égalité hommes-femmes et de la justice sociale, du bien-être économique et de la libre expression des différentes valeurs culturelles, sans discrimination ni restriction. | UN | 17- ولذلك، تقترح اللجنة الاستشارية فهم السلام بمعنى انعدام العنف المنظم داخل بلد ما أو بين عدد من البلدان، وتوفر الحماية الشاملة والفعالة لحقوق الإنسان، والمساواة بين الجنسين، والعدالة الاجتماعية، والرفاه الاقتصادي، وحرية التعبير عن مختلف القيم الثقافية، على نطاق واسع ودون تمييز أو قيود. |
b) Renforcement de la promotion de l'éducation et de la diffusion d'informations dans les zones de terres arides touchées par la désertification, se fondant sur les progrès accomplis pendant l'AIDD et incorporant les différentes valeurs sociales et culturelles et les connaissances traditionnelles dans les efforts d'éducation; | UN | (ب) مواصلة تشجيع التعليم ونشر المعلومات في المناطق الجافة المتأثرة بالتصحر، بناءً على التقدم المُحرز أثناء السنة الدولية للصحارى والتصحر ودمج مختلف القيم الاجتماعية والثقافية والمعارف التقليدية في جهود التعليم المبذولة في المناطق المذكورة؛ |