"مختلف المراحل" - Translation from Arabic to French

    • différentes étapes
        
    • différents stades
        
    • différents niveaux
        
    • différentes phases
        
    • divers niveaux
        
    • divers stades
        
    • diverses étapes
        
    • toutes les étapes
        
    Il importe également de comprendre les différentes étapes dans lesquelles se trouvent chaque pays et chaque région en termes de promotion de la femme. UN ومن الضروري أيضا فهم مختلف المراحل التي يحدد فيها كل بلد وكل منطقة موقفه من مسألة النهوض بالمرأة.
    19. M. LALLAH dit que, pour examiner les choses sous l'angle de l'application de la formule proposée, il faut voir les différentes étapes dans un ordre logique. UN 19- السيد لالاه قال إن مناقشة المسألة فيما يتعلق بتطبيق الصيغة المقترحة تستلزم التفكير في مختلف المراحل بشكل منطقي.
    C'est pourquoi, nous accueillons favorablement les actions menées par l'ensemble des organismes internationaux et les divers arrangements régionaux tendant à traquer le phénomène à ses différents stades. UN ولهذا نرحب بالخيارات التي نوقشت في المحافل الدولية والترتيبات اﻹقليمية التي تستهدف محاربة الظاهرة في مختلف المراحل.
    x) Renforcement des programmes de formation et d'éducation dans le domaine des droits de l'homme aux différents niveaux de l'enseignement, y compris dans l'enseignement universitaire; UN تكثيف مناهج التثقيف و التعليم في مجال حقوق الإنسان في مختلف المراحل التعليمية بما في ذلك التعليم الجامعي.
    Les différentes phases à mettre en œuvre et la façon de faire fond sur les phases précédentes pour mener ce projet à bien sont exposées ci-après. UN وترد أدناه مختلف المراحل وكيفية اعتمادها على المراحل السابقة لكفالة تحقيق النجاح.
    Pourcentage de femmes professeurs à divers niveaux d'enseignement, République de Maurice, 2000 UN النسبة المئوية للمعلمات في مختلف المراحل التعليمية، جمهورية موريشيوس، عام 2000
    - Encourager l'interaction entre le Conseil et les divers éléments de la société civile, en particulier en suscitant des contributions des organisations non gouvernementales aux divers stades; UN :: تشجيع التفاعل بين المجلس ومختلف عناصر المجتمع المدني، بوسائل منها على وجه الخصوص تشجيع مساهمات المنظمات غير الحكومية في مختلف المراحل.
    En même temps, comme je l'ai déjà dit à plusieurs reprises, les autorités géorgiennes ont commis des erreurs fatales à divers moments et à diverses étapes. UN ولطالما قلت، في الوقت نفسه، وأقولها مجددا، إن سلطات جورجيا ارتكبت في مناسبات شتى في مختلف المراحل أخطاء مميتة.
    a) Intégration des droits de l'homme dans le système éducatif à toutes les étapes de l'enseignement; UN (أ) إدماج حقوق الإنسان في المنظومة التربوية في مختلف المراحل التعليمية؛
    Notre région compte aujourd'hui plus de 20 pays qui se trouvent à différentes étapes des processus de création d'institutions et d'élaboration de lois démocratiques, de même que des établissements et des mécanismes propres à l'économie de marché. UN وتشمل منطقتنا اﻵن أكثر من عشرين بلدا في مختلف المراحل من عملية إنشاء مؤسسات وتشريعات ديمقراطية، باﻹضافة إلى المؤسسات واﻵليات المتعلقة بالاقتصاد السوقي.
    Une équipe spéciale au sein de laquelle étaient représentées toutes les parties concernées à Genève a passé en revue ces procédures et confirmé les différentes étapes où l'on procède à un examen dans un souci de précision et de cohérence. UN وقامت فرقة عمل تشمل جميع الأطراف المعنية في جنيف باستعراض الإجراءات وأكدت مختلف المراحل التي يمرّ بها الاستعراض لكفالة الدقة والاتساق.
    Il est évident que la composante humanitaire est maintenant très sollicitée, en particulier en tant qu'élément d'une stratégie globale de prévention des crises, ainsi que dans les différentes étapes du règlement après un conflit. UN ومن الواضح أن العنصر الإنساني الآن مطلوب بقدر كبير، وخاصة بوصفه عنصرا لاستراتيجية شاملة ترمي إلى منع نشوب الأزمة، فضلا عن مختلف المراحل للتسوية بعد انتهاء الصراع.
    Sa création répond au besoin d'assurer que les équipes de pays reçoivent le soutien approprié ainsi qu'une information de retour à temps sur leurs produits aux différentes étapes du processus. UN وقد أحدث النظام من أجل ضمان تلقي الأفرقة القطرية للدعم الملائم بالإضافة إلى تلقي الردود في الوقت المناسب بشأن منتجاتها في مختلف المراحل.
    Intégration des droits de l'homme aux différents stades du système éducatif, qu'il convient de réaliser comme suit : UN إدماج حقوق الإنسان في المنظومة التربوية في مختلف المراحل التعليمية. ويتحقق الهدف من خلال الآتي:
    Comme suite à la mise en œuvre du nouveau système, la pratique de l'établissement de listes de candidats à différents stades a été abandonnée. UN 44 - بموجب النظام الجديد، توقف إعلان أسماء مقدمي الطلبات في مختلف المراحل.
    Il s'agit notamment de déterminer si certaines des propositions formulées à différents stades pourraient offrir une solution compatible avec la législation actuelle pour l'administration des régions samis traditionnelles et le soutien des moyens d'existence samis traditionnels. UN وينطوي بحث هذه المسألة على تحديد ما إذا كان بعض الاقتراحات المقدمة في مختلف المراحل يمكن أن يوفر حلاً يتماشى مع التشريعات الراهنة لإدارة المناطق التقليدية التي يشغلها الصاميون ودعم أسباب معيشتهم التقليدية.
    Formation des forces armées, des membres des établissements d'enseignement public à différents niveaux dans le domaine du droit international humanitaire grâce à la traduction et à la publication d'ouvrages et à l'organisation de conférences et de séminaires aux niveaux national, régional et international; UN تدريب القوات المسلحة وأفراد العامة وطلاب مختلف المراحل الدراسية بشأن القانون الإنساني الدولي من خلال ترجمة الكتب ونشرها، وتنظيم المؤتمرات وحلقات النقاش على الصعد الوطني والإقليمي والدولي؛
    Le document met l'accent sur la nécessité de choisir et de valider des méthodes pour chaque indicateur et de veiller à ce que les résultats soient comparables aux différents niveaux. UN وتشدد الوثيقة على ضرورة انتقاء منهجيات لكل واحد من هذه المؤشرات وإقرار تلك المنهجيات، وضمان قابلية مقارنة النتائج في مختلف المراحل.
    De quelques écoles traditionnelles, le système éducatif est passé à plus de 500 établissements scolaires publics et privés ouverts à tous, couvrant les différents niveaux de l'enseignement et toutes les régions. UN فمن عدد قليل من المدارس، أصبح النظام التربوي القطري يزخر بأكثر من 500 مدرسة حكومية وخاصة، تغطي مختلف المراحل التعليمية، وتنتشر في مختلف مناطق الدولة، وتفتح أبوابها للجميع.
    Il ne saurait toutefois y avoir de séparation stricte entre ces différentes phases. UN بيد أنه لا يمكن الفصل بدقة بين مختلف المراحل الزمنية.
    La proposition de financement doit elle aussi faire preuve de réalisme dans ses estimations des réalisations attendues, du calendrier des différentes phases des opérations et du montant des ressources nécessaires, qu'il s'agisse des ressources à réunir dans le pays concerné ou des ressources qui proviendront de sources extérieures. UN وينبغي لمقترح التمويل أن يكون واقعيا أيضا في تقديراته لما يمكن إنجازه، وفي توقيت مختلف المراحل وتقدير المبالغ اللازمة من الموارد المطلوب تعبئتها داخل البلد أو التي تأتي من الخارج.
    Le tableau ci-après décrit les taux d'inscription des garçons et des filles aux divers niveaux d'enseignement. UN ويبين الجدول التالي معدلات التحاق الأولاد والبنات في مختلف المراحل التعليمية.
    Le fait d'investir dans un programme approprié dès le début du processus et à divers stades ultérieurs donne de meilleures possibilités aux réfugiés les plus hautement qualifiés de trouver plus rapidement un emploi qui, de plus, corresponde à leur niveau d'instruction et à leur expérience professionnelle. UN والاستثمار في برنامج مناسب في مرحلة مبكرة من هذه السلسلة وفي مختلف المراحل اللاحقة يزيد من احتمال حصول اللاجئين الحائزين على مؤهلات أعلى على عمل بصورة أسرع ومن احتمال أن يكون العمل الذي يحصلون عليه متناسباً مع مستواهم التعليمي وخبرتهم المهنية.
    Ces derniers doivent être abordés dans le cadre de cours de formation pratiques, de courte durée et spécifiquement adaptés aux métiers de l'armée, dispensés à diverses étapes de la carrière militaire. UN ويجب إدراج الجوانب الجنسانية في الدورات التدريبية العملية القصيرة ذات الصلة بالوظائف في مختلف المراحل طوال مدة العمل في الميدان العسكري.
    a) Intégration des droits de l'homme dans le système éducatif à toutes les étapes de l'enseignement; UN (أ) إدماج حقوق الإنسان في المنظومة التربوية في مختلف المراحل التعليمية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more