"مختلف المشاريع" - Translation from Arabic to French

    • divers projets
        
    • différents projets
        
    • plusieurs projets
        
    • de projets
        
    ∙ déterminer les succès et les échecs rencontrés dans divers projets et interventions et les lacunes qui continuent d’exister UN ● تحديد أوجه النجاح وأوجه الفشل في مختلف المشاريع والتدخلات والثغرات التي لا تزال موجودة
    Les divers projets cités dans le rapport montrent combien il importe d'améliorer la coordination. UN وتسلط مختلف المشاريع المشار إليها في التقرير الأضواء على الحاجة إلى تعزيز التنسيق.
    Un troisième a évoqué divers projets exécutés dans son pays qui confient à des jeunes des tâches rétribuées ou non. UN وذكر ثالث مختلف المشاريع التي تنفذ في بلده منطوية على شباب يعملون بأجر أو بغير أجر.
    Ils ont lieu grâce au lancement et au soutien de différents projets de coopération intellectuelle ainsi qu'à l'organisation et au coparrainage de conférences internationales de haut niveau. UN ويتحقق ذلك من خلال بدء ودعم مختلف المشاريع الفكرية التعاونية وتنظيم ورعاية المؤتمرات الدولية الرفيعة المستوى.
    En consultation avec l'équipe de pays des Nations Unies, la Mission a passé en revue les différents projets devant être financés par ce fonds d'affectation spéciale. UN واستعرضت البعثة مختلف المشاريع المقرر دعمها من خلال هذا الصندوق بالتشاور مع فريق الأمم المتحدة القطري.
    Ils ont en outre appuyé l'objectif du renforcement de l'économie afghane, notamment par l'exécution de plusieurs projets décidés en accord avec des pays voisins. UN وأيد أعضاء المجلس أيضا هدف تحسين الاقتصاد الأفغاني، بما في ذلك تنفيذ مختلف المشاريع المتفق عليها مع البلدان المجاورة.
    Ils ont remercié les interlocuteurs de toute l'aide qu'ils avaient fournie, notamment dans l'exécution de divers projets de développement. UN وأعربوا عن تقديرهم لكل المساعدات المقدمة من شركاء الحوار، ولاسيما في تنفيذ مختلف المشاريع اﻹنمائية.
    L'organisation s'est également employée à soutenir la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement grâce à divers projets. UN وعملت المنظمة على دعم الأهداف الإنمائية للألفية في مختلف المشاريع.
    Cette affirmation est étayée par les données ressortant de divers projets exécutés dans le monde entier. UN إن هذا الادعاء يدعمه الدليلُ من مختلف المشاريع حول العالم.
    De telles relations encouragent les jeunes à participer à la mise en œuvre de divers projets de la stratégie nationale de la jeunesse. UN وتيسر هذه العلاقات إدماج الشباب في تنفيذ مختلف المشاريع الخاصة بالاستراتيجية الوطنية للشباب.
    Les tableaux I, II et III indiquent, pour chacune des tranches, la situation et le taux d'exécution des divers projets. UN وتبين الجداول الأول والثاني والثالث حال مختلف المشاريع ونسبة ما أُنجز منها، لكل شريحة من الشرائح.
    À ce jour, le CPK a consacré 10 000 journées de travail à divers projets. UN وحتى الآن بلغ مجموع أيام عمل الفرقة 000 10 يوم عمل في مختلف المشاريع.
    Il permettait également de relier entre eux divers projets régionaux. UN كما يسمح نظام خدمات الدعم التقنية بقيام روابط بين مختلف المشاريع اﻹقليمية.
    Il permettait également de relier entre eux divers projets régionaux. UN كما يسمح نظام خدمات الدعم التقنية بقيام روابط بين مختلف المشاريع الإقليمية.
    Le montant réclamé est calculé en fonction des coûts salariaux du personnel employé pour travailler sur les divers projets pendant toute leur durée. UN وتستند المطالبة إلى تكاليف مرتبات الموظفين المستخدمين للعمل على مختلف المشاريع طوال مدتها.
    Les agences du Gouvernement et les ONG devaient organiser les divers projets. UN وكانت المؤسسات الحكومية والمنظمات غير الحكومية هي المكلفة بتنفيذ مختلف المشاريع.
    Des cours de langues et d'informatique ont été inclus dans une formation plus complète dispensée dans le cadre de divers projets. UN وكان تدريس اللغة ودورات المعلوماتية تشكل جزءاً من تدرب أشمل يتاح في إطار مختلف المشاريع.
    :: En renforçant sa capacité de mesurer les coûts relatifs au personnel et de les répartir de façon précise entre différents projets et des programmes. UN :: تعزيز قدرته على تسجيل تكاليف الموظفين وتوزيع هذه التكاليف بدقة بين مختلف المشاريع والبرامج.
    Le Costa Rica appuie fermement les différents projets tendant à supprimer une fois pour toutes ce type d'armes cruelles et frappant aveuglément. UN وتدعم كوستاريكا بقوة مختلف المشاريع الرامية إلى القضاء نهائيا على هذا النوع القاسي والعشوائي من الأسلحة.
    Elle a exposé les différents projets exécutés au cours de l'année écoulée, depuis la tenue de la session ordinaire de 2004 du Comité. UN وعرضت مختلف المشاريع المنجزة خلال العام منذ الدورة العادية للجنة لعام 2004.
    Suivre et évaluer le plan d'activités, en particulier les différents projets concernant les femmes; UN رصد وتقييم خطة العمل، لا سيما مختلف المشاريع المتعلقة بالأنشطة الجنسانية؛
    Le mécanisme financier a déjà prêté appui à plusieurs projets dont le but est de mettre en oeuvre les concepts de développement durable dans les zones montagneuses. UN وقدمت اﻵلية المالية الدعم فعلا إلى مختلف المشاريع التي يراد بها تنفيذ مفاهيم التنمية المستدامة في المناطق الجبلية.
    À cela s'ajoutent les investissements faits au titre de projets divers portant sur des zones géographiques spécifiques. UN وباﻹضافة إلى تلك الاستثمارات هناك استثمارات أخرى تقدم بواسطة مختلف المشاريع الخاصة بمناطق جغرافية محددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more