"مختلف المصادر" - Translation from Arabic to French

    • diverses sources
        
    • différentes sources
        
    • sources diverses
        
    • sources différentes
        
    • différents apports
        
    • origines diverses
        
    • plusieurs sources
        
    • divers engins
        
    Une méthode consiste à présenter les doses annuelles moyennes imputables aux diverses sources jusqu'à l'heure actuelle. UN ومن طرائق ذلك بيان متوسط الجرع السنوية التي نتجت عن مختلف المصادر حتى الوقت الراهن.
    Une méthode consiste à présenter les doses annuelles moyennes imputables aux diverses sources jusqu'à l'heure actuelle. UN ومن طرائق ذلك عرض متوسط الجرع السنوية الناتجة عن مختلف المصادر حتى الوقت الراهن.
    Pour analyser ces informations, il a demandé des informations supplémentaires à diverses sources, y compris des instituts scientifiques. UN وفي تحليل هذه المعلومات تم استقصاء معلومات تكميلية من مختلف المصادر بما فيها المعاهد العلمية.
    ii) Déterminer les flux de données alimentant le système à partir des différentes sources; UN ' 2 ' تحديد تدفقات البيانات من مختلف المصادر نحو النظام؛
    Ces dernières années, la Bosnie-Herzégovine a amélioré le processus de recueil de données provenant de différentes sources. UN حسّنت البوسنة والهرسك في السنوات القليلة الماضية عملية جمع البيانات من مختلف المصادر.
    Le Rapporteur spécial agit sur la base de renseignements, à première vue fiables, émanant de sources diverses. UN والمقرر الخاص يتصرف في هذا على أساس ظاهر البيانات الواردة من مختلف المصادر.
    Grâce à ces informations directes et fiables recueillies auprès de ces diverses sources, le Rapporteur spécial a pu dégager un certain nombre d'éléments qui laissent espérer une amélioration de la situation des droits de l'homme au Myanmar. UN وبفضل هذه المعلومات المباشرة والمفيدة التي استطاع المقرر الخاص أن يلتقطها من مختلف المصادر أمكنه أن يكشف عددا من العناصر التي يمكن أن تبعث اﻷمل على تحسين حالة حقوق اﻹنسان في ميانمار.
    Les obstacles auxquels les responsables de la gestion de l'eau dans ces zones étaient confrontés englobaient la croissance démographique, l'urbanisation, la sécurité alimentaire et la pollution provenant de diverses sources. UN وتشمل التحديات التي تواجه مديري المياه في تلك المناطق النمو السكاني والتحضر والأمن الغذائي والتلوث من مختلف المصادر.
    Les investissements et le financement de diverses sources sont attirés par les centres de gravité des pays plus développés. UN واجتذبت مراكز الجاذبية لمعظم البلدان المتقدمة النمو الاستثمار والتمويل من مختلف المصادر.
    Les allégations continuent d'arriver de diverses sources, concernant aussi bien des cas récents que de vieux cas. UN ولا تزال ادعاءات ترد من مختلف المصادر بشأن حالات حدثت مؤخرا وحالات أقدم.
    Or, il résulte de témoignages recueillis de diverses sources que: UN غير أن الشهادات الواردة من مختلف المصادر تشير إلى ما يلي:
    Une étude du Bureau international du Travail s'appuyant sur diverses sources dignes de foi fait les constatations suivantes : UN وقد تضمنت دراسة أجراها المكتب الدولي للعمل استنادا الى مختلف المصادر الموثوق بها الملاحظات التالية:
    C'est ainsi que fonctionne le renseignement, par l'intégration et le traitement d'informations reçues de différentes sources internes et externes. UN وتتم عملية جمع المعلومات الاستخبارية على أساس دمج وتجهيز المعلومات الواردة من مختلف المصادر الداخلية والخارجية.
    La quantité de mercure libéré par ces différentes sources varie d'un pays à l'autre UN وتتباين كمية الزئبق المطلق من خلال مختلف المصادر من بلد لآخر.
    Elle permet en outre de connaître les appréciations de différentes sources et de procéder à une évaluation dite de 360° de la plupart des fonctionnaires. UN فضلا عن ذلك، فهو يتيح إبداء تعليقات من مختلف المصادر وما يدعى بالتقييم ذي الـ 360 درجة لأغلب الموظفين.
    différentes sources s'accordent à considérer qu'une partie du produit des nombreuses collectes de fonds organisées par les congrégations religieuses et les associations féminines sert à financer des activités militaires. UN وهناك انطباع عام لدى مختلف المصادر بأن قدرا من العائد المتأتي من الكثير من نداءات جمع اﻷموال التي تُصدرها جماعات كنسية ومنظمات نسائية تُستخدم لتمويل أنشطة عسكرية.
    L'organigramme du nouveau département, encore provisoire, a été conçu dans le but de renforcer les différentes sources de données employées pour l'établissement des statistiques de l'emploi. UN وعلاوة على ذلك، أنشئ هيكل تنظيمي مؤقت لتعزيز مختلف المصادر الإحصائية لإنتاج إحصاءات العمل.
    L'action de surveillance s'appuie donc sur la communication volontaire de données provenant de sources diverses. UN ولهذا تقوم جهود المراقبة على أساس التقديم الطوعي للبيانات من مختلف المصادر.
    Le FNUAP cherchera à obtenir de sources diverses des contributions en espèces ou en nature pour pouvoir procéder à la mise au point de ce système. UN وبدلا من ذلك سيسعى الصندوق للحصول على تبرعات نقدية أو نوعية من مختلف المصادر لتمكينه من التقدم نحو استحداث النظام.
    Le Comité relève que l'État partie a tenu compte d'un grand nombre de renseignements émanant de plusieurs sources différentes avant d'aboutir à une conclusion. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد نظرت في قدر كبير من المعلومات من مختلف المصادر قبل أن تخلص إلى هذه النتيجة.
    Tout le système d'établissement des rapports - présentation, règles et procédures, périodicité - devait être simplifié et harmonisé en vue de promouvoir le renforcement des capacités nationales et, comme indiqué au paragraphe 29, d'< < intégrer les différents apports d'assistance extérieure à leur processus de développement > > . UN وكان لا بد من تبسيط جميع أشكال وقواعد وإجراءات وتواتر التقارير والمواءمة بينها، من أجل جملة أمور، منها تعزيز عملية بناء القدرات الوطنية، وعلى نحو ما جاء في الفقرة 29، " إدماج المساعدة الخارجية من مختلف المصادر في عملية التنمية لديها " .
    Mise en place à l'intention des personnes âgées d'un continuum de prestation de soins, d'origines diverses et assistance aux dispensateurs de soins UN الهدف 1: توفير سلسلة متواصلة من خدمات الرعاية لكبار السن من مختلف المصادر ودعم مقدمي الرعاية
    Le centre de coordination de la lutte antimines de la MINURSO a enregistré 9 accidents causés par divers engins explosifs, qui ont fait 2 morts et 15 blessés. UN سجل مركز تنسيق الإجراءات المتعلقة بمكافحة الألغام التابع للبعثة من مختلف المصادر ما مجموعه 9 حوادث، تسببت في مقتل شخصين وإصابة 15 شخصا بجروح

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more