"مختلف الوحدات" - Translation from Arabic to French

    • différentes unités
        
    • différents services
        
    • diverses unités
        
    • divers services
        
    • divers contingents
        
    • différents groupes
        
    • différentes composantes
        
    • différents contingents
        
    • diverses entités
        
    • des unités
        
    • différents modules
        
    • différents établissements
        
    Il importe d'étudier attentivement la possibilité de combiner différentes unités s'occupant des achats en une seule entité transparente. UN وينبغي القيام بدراسة دقيقة ﻹمكانية الجمع بين مختلف الوحدات التي تضطلع بعمليات الشراء في كيان واحد يتميز بالشفافية.
    Les manuels expliqueront la tactique opérationnelle et les procédures régissant l'administration du personnel en vigueur à l'ONU, ainsi que les modalités de formation des différentes unités. UN وستشرح الكتيبات أساليب اﻷمم المتحدة التشغيلية والترتيبات المتصلة بالموظفين وكيفية تدريب مختلف الوحدات.
    Depuis avril 2001, la fonction < < paiement > > des cartes institutionnelles a été décentralisée vers les différents services. UN وقد تم الأخذ باللامركزية فيما يتعلق بمهمة سداد قيمة بطاقات الشركات بحيث أصبحت تتولاها مختلف الوحدات.
    Actuellement, la documentation est conservée dans les différents services intéressés. UN وفي الوقت الراهن، تحتفظ مختلف الوحدات المعنية بالوثائق.
    Le Module s'adresse aux fonctionnaires de diverses unités fonctionnelles qui participent aux travaux des équipes d'inspection. UN وسيستهدف نموذج التدريب موظفين من مختلف الوحدات التنفيذية التي تشارك في أفرقة التفتيش.
    Ces postes supplémentaires seraient répartis entre les divers services indiqués ci-après. UN وهذه الوظائف اﻹضافية موزعة بين مختلف الوحدات المبينة أدناه:
    Le bataillon ukrainien de formation et d'entretien est déjà en Sierra Leone et a commencé à expliquer à divers contingents le fonctionnement des véhicules blindés de transport de troupes et d'autres véhicules. UN وقد وصلت كتيبة الصيانة والتدريب الأوكرانية إلى سيراليون وبدأ تدريب مختلف الوحدات بشأن تشغيل ناقلات الأفراد المدرعة وغيرها من المركبات.
    Les données concernant ces activités circulent à travers les différentes unités fonctionnelles d'une entité. UN وتسري البيانات المتعلقة بهذا النشاط عبر مختلف الوحدات الوظيفية لكيان ما.
    De plus, les enquêteurs ont examiné les rapports médicaux et les certificats de décès, ainsi que des photographies aériennes fournies par une ONG israélienne, qui ont aidé à identifier les différentes unités impliquées dans l'incident. UN وفضلا عن ذلك، قام المحققون باستعراض التقارير الطبية وشهادات الوفاة، إضافة إلى الصور الجوية التي قدمتها منظمة غير حكومية إسرائيلية والتي ساعدت في تحديد مختلف الوحدات المشتركة في الحادثة.
    Des formations annuelles ont été organisées pour les officiers, et des conférences et des séminaires ont été mis sur pied pour différentes unités militaires. UN ويجري تنظيم دورات سنوية للضباط في هذا المجال، وإقامة محاضرات وندوات في مختلف الوحدات العسكرية حول هذا الموضوع.
    Médiocre coordination et partage inadéquat des informations entre différents services de l'organisation s'occupant de la gestion et de l'administration des fonds d'affectation spéciale; UN ضعف التنسيق وتبادل المعلومات بين مختلف الوحدات التنظيمية المعنية بتنظيم وإدارة الصندوق الاستئماني؛
    Les différents services et sections de la Division des services judiciaires et juridiques du Tribunal ont continué à prêter leur concours aux Chambres dans la conduite des procès. UN وقامت مختلف الوحدات والأقسام في شعبة الخدمات القضائية والقانونية بتوفير دعم متواصل لإجراءات المحاكمة.
    Les différents services et sections de la Division des services judiciaires et juridiques du Tribunal ont continué à prêter leur concours à la conduite des procès. UN وقامت مختلف الوحدات والأقسام في شعبة الخدمات القضائية والقانونية بتوفير دعم متواصل لإجراءات المحاكمة.
    diverses unités administratives, par exemple le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences UN استُخدم في مختلف الوحدات التنظيمية، مثلاً في إدارة الجمعية العامة وإدارة المؤتمرات
    diverses unités administratives, notamment dans le cadre des missions de maintien de la paix et dans des bureaux extérieurs UN استُخدمت في مختلف الوحدات التنظيمية، بما في ذلك بعثات حفظ السلام والمكاتب الميدانية
    Ces petites équipes de formateurs jouent un rôle vital dans la croissance de cette dernière grâce à leur interaction quotidienne avec les membres de diverses unités. UN وتضطلع أفرقة المدربين الصغيرة هذه بدور حاسم في تطوير الجيش من خلال تفاعلها اليومي مع أعضاء مختلف الوحدات.
    Ces postes supplémentaires seraient répartis entre les divers services indiqués ci-après. UN والوظائف الاضافية موزعة على مختلف الوحدات المبينة أدناه:
    Des sessions supplémentaires ont été tenues, sur demande, par divers services au siège. UN وقدمت إحاطات إضافية، بناء على طلب مختلف الوحدات في المقر.
    6. Prie le Secrétaire général de rendre compte dans son prochain rapport financier sur la Mission de l'application et de l'efficacité du système qui consiste à remplacer les rations de vivres de divers contingents participant à la Mission par des indemnités; UN ٦ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا في تقرير اﻷداء المالي التالي عن البعثة عن تنفيذ نظام صرف بدلات عوضا عن حصص اﻹعاشة إلى مختلف الوحدات التي تخدم في البعثة ومدى كفاءته؛
    Un nouveau système sur ordinateur permet d'obtenir les statistiques de productivité de différents groupes et sections des services de conférence. UN وأنشئ نظام حاسوبي لتوفير الإحصاءات عن إنتاجية مختلف الوحدات والأقسام التابعة لخدمات المؤتمرات.
    Un mécanisme renforcé de suivi des programmes permettra de généraliser la gestion axée sur les résultats et de renforcer la cohésion interne et le partage de l'information entre les différentes composantes d'ONU-Habitat. UN وسيساعد وجود آلية معززة لاستعراض البرامج على تعميم نهج الإدارة القائمة على النتائج، وتعزيز التماسك الداخلي وتبادل المعلومات بين مختلف الوحدات في موئل الأمم المتحدة.
    Il a estimé que le paiement direct de ces montants à la mission, pour qu'ils soient versés individuellement aux commandants, devrait davantage permettre de respecter l'intention initiale et d'harmoniser la pratique des différents contingents nationaux. UN ويرى الفريق أن دفع هذه المبالغ مباشرة إلى البعثة، لصرفها لفرادى القادة، يكفل تحقيق المقصد الأصلي لسداد التكاليف وتحسين الاتساق بين مختلف الوحدات الوطنية.
    Il existe en fait de nombreux contacts et échanges d'informations entre diverses entités sur les principaux faits nouveaux internationaux concernant diverses composantes du système des Nations Unies. UN والواقع أنه توجد اتصالات وتبادل للمعلومات على نطاق واسع بين مختلف الوحدات بشأن أي تطورات دولية كبيرة تهم مختلف أجهزة منظومة الأمم المتحدة.
    Contribuent aux activités entreprises par des unités administratives de la CEA dans la région relevant de leur compétence. UN تشجيع اﻷنشطة التي تضطلع بها مختلف الوحدات التنظيمية الفنية في اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا في كل منطقة من المناطق.
    Le projet permettra d'étoffer le programme, de rendre plus cohérents les différents modules de formation et d'élaborer, de traduire et de diffuser le matériel pédagogique en utilisant les techniques informatiques modernes; UN ويشمل المشروع إعداد المنهاج التدريبي وإيجاد علاقة بين مختلف الوحدات التدريبية واتخاذ الترتيبات اللازمة لإعداد المواد التدريبية وترجمتها ونشرها بواسطة تقنيات تكنولوجيا المعلومات الحديثة؛
    312. Le Président du Comité supérieur effectue des visites sans préavis dans les différents établissements pénitentiaires, centres correctionnels et foyers d'accueil pour jeunes. UN 312- يتمثل هذا الدور في قيام رئيس الهيئة العليا بزيارة مختلف الوحدات السجنية، ومراكز الإيقاف، ومراكز إيواء أو ملاحظة الأطفال، وذلك دون سابق إعلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more