Ce principe est consacré par le droit des réfugiés, dans divers instruments relatifs aux droits de l'homme de même que dans la Constitution suisse. | UN | وقد تجسّد هذا المبدأ في قانون اللجوء، وفي مختلف صكوك حقوق الإنسان، وأيضا في الدستور السويسري. |
Pour qu'elles soient accomplies, une dimension externe peut aussi être prévue dans les divers instruments relatifs aux droits de l'homme, explicitement ou implicitement. | UN | ولضمان الوفاء بهذه الالتزامات، يمكن إدراج بعد خارجي أيضا في مختلف صكوك حقوق الإنسان، إما صراحة أو ضمنيا. |
68. Les obligations de la communauté internationale ont également été énoncées dans divers instruments relatifs aux droits de l'homme. | UN | 68- وورد أيضاً بيان التزامات المجتمع الدولي في مختلف صكوك حقوق الإنسان. |
Aider les gouvernements à s'acquitter de l'obligation de rendre compte qui leur incombe au titre des différents instruments relatifs aux droits de l'homme; | UN | مساعدة الحكومات على الوفاء بما عليها من التزامات تقديم التقارير بموجب مختلف صكوك حقوق الإنسان؛ |
:: Aide aux gouvernements pour ce qui est de leurs obligations en matière d'information au titre des différents instruments relatifs aux droits de l'homme | UN | :: مساعدة الحكومات على الوفاء بما عليها من التزامات الإبلاغ بموجب مختلف صكوك حقوق الإنسان |
:: Aide aux gouvernements pour ce qui est de leurs obligations en matière d'information au titre des différents instruments relatifs aux droits de l'homme | UN | :: مساعدة الحكومات على الوفاء بما عليها من التزامات الإبلاغ بموجب مختلف صكوك حقوق الإنسان |
Les études mentionnées par M. Bhagwati doivent être examinées afin de déterminer les causes de la non ratification des divers instruments relatifs aux droits de l'homme. | UN | وأضاف قائلا أن الدراسات التي أشار إليها السيد بهاغواتي يجب أن يتم استعراضها من أجل تحديد أسباب عدم التصديق على مختلف صكوك حقوق الإنسان. |
72. En Zambie, des efforts sont faits régulièrement pour faire connaître à la population et aux autorités les droits énoncés dans les divers instruments relatifs aux droits de l'homme ou reconnus par la pratique en la matière. | UN | ٢٧- تبذل في زامبيا جهود منتظمة لاطلاع الجمهور والسلطات على الحقوق المنصوص عليها في مختلف صكوك حقوق اﻹنسان. |
35. Les droits énoncés dans les divers instruments relatifs aux droits de l'homme sont protégés par la Constitution. | UN | ٥٣- يحمي الدستور الحقوق الوارد ذكرها في مختلف صكوك حقوق اﻹنسان. |
20. Le texte des divers instruments relatifs aux droits de l'homme applicables à Sainte-Hélène est porté à l'attention des membres du Conseil législatif. | UN | 20- يوجه انتباه أعضاء المجلس التشريعي إلى نصوص مختلف صكوك حقوق الإنسان التي تنطبق على سانت هيلينا. |
26. La réserve de la Suisse n'est pas une critique visant la jurisprudence du Comité, mais un moyen de tenir compte d'un élément important de son système constitutionnel et judiciaire et d'éviter des degrés de protection différents aux termes des divers instruments relatifs aux droits de l'homme. | UN | ٦٢- وبيﱠن أن تحفظ سويسرا ليس انتقاداً لاجتهاد اللجنة بل وسيلة لاستيعاب سمة هامة من سمات نظامها الدستوري والقضائي والحيلولة دون إيجاد درجات متفاوتة من الحماية بمقتضى مختلف صكوك حقوق اﻹنسان. |
La décision d'expulsion ne doit pas reposer sur des considérations d'ordre religieux, idéologique, ethnique ou racial ou sur toute autre raison mentionnée dans les divers instruments relatifs aux droits de l'homme et instruments connexes. | UN | 50 - ومضى قائلاً إن القرار بالطرد لا يجب أن يستند إلى أية اعتبارات دينية أو أيديولوجية أو عرقية أو عنصرية أو أي سبب آخر ورد ذكره في مختلف صكوك حقوق الإنسان وما يتصل بها من صكوك. |
L'Espagne a noté les progrès réalisés dans le domaine des droits de l'homme, notamment l'élaboration d'un cadre constitutionnel et juridique, la ratification de divers instruments relatifs aux droits de l'homme et les efforts déployés pour lutter contre la violence sexiste. | UN | 54- ولاحظت إسبانيا التقدم المحرز في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك وضع إطار دستوري وقانوني، والتصديق على مختلف صكوك حقوق الإنسان، والجهود المبذولة لمكافحة العنف القائم على نوع الجنس. |
6. Souligne que la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels des femmes exige une approche intégrée qui s'inspire des divers instruments relatifs aux droits de l'homme traitant de cette question; | UN | 6- يؤكد أن إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمرأة يتطلب اتباع نهج متكامل يستند إلى مختلف صكوك حقوق الإنسان التي تتناول هذه المسألة؛ |
6. Souligne que la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels des femmes exige une approche intégrée qui s'inspire des divers instruments relatifs aux droits de l'homme traitant de cette question; | UN | 6- يؤكد أن إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمرأة يتطلب اتباع نهج متكامل يستند إلى مختلف صكوك حقوق الإنسان التي تتناول هذه المسألة؛ |
En outre, de nombreuses organisations de la société civile élaborent des versions simplifiées d'extraits de différents instruments relatifs aux droits de l'homme que même des organismes gouvernementaux ont utilisées pour sensibiliser la population à certains droits énoncés dans lesdits instruments. | UN | على أن الكثير من منظمات المجتمع المدني تعد صوراً مبسطة لمقتطفات من مختلف صكوك حقوق الإنسان التي استخدمتها الوكالات الحكومية ذاتها من أجل زيادة الوعي بحقوق معينة بصورتها الواردة في صكوك حقوق الإنسان. |
Le Gouvernement irlandais s'efforce de veiller à ce que tous les agents publics aient conscience des obligations qui leur incombent en vertu de différents instruments relatifs aux droits de l'homme. | UN | 135- تسعى الحكومة الأيرلندية إلى ضمان معرفة جميع الموظفين لالتزاماتهم بموجب مختلف صكوك حقوق الإنسان. |
Elle était chargée de rassembler des informations et d'établir un minirapport sur les travaux de chaque institution ayant trait à la promotion et à la protection des droits de l'homme et à l'application en Gambie des différents instruments relatifs aux droits de l'homme. | UN | واضطلعت فرقة العمل بمسؤولية جمع المعلومات ووضع تقرير مصغر عن عمل كل مؤسسة يتعلق بتعزيز وحماية حقوق الإنسان وتنفيذ أحكام مختلف صكوك حقوق الإنسان في غامبيا. |
81. Les dispositions des différents instruments relatifs aux droits de l'homme sont parfois invoquées devant les tribunaux et les autorités administratives suédois. | UN | 81- يجري من حين لآخر الاحتجاج بأحكام مختلف صكوك حقوق الإنسان أمام المحاكم والهيئات القضائية والسلطات الإدارية السويدية. |
220. Les dispositions des différents instruments relatifs aux droits de l'homme auxquels la Roumanie est partie peuvent être invoquées devant les tribunaux et directement appliquées par eux. | UN | 220- يمكن الاعتداد أمام القضاء بأحكام مختلف صكوك حقوق الإنسان التي تعد رومانيا طرفاً فيها كما يمكن للمحاكم إنفاذها مباشرة. |
128. Au Canada, les droits de tous, y compris des migrants en situation régulière ou irrégulière, sont protégés par la Charte canadienne des droits et libertés et par les dispositions des différents instruments relatifs aux droits de l'homme auxquels le Canada est partie. | UN | 128- وفي كندا، تتوفر الحماية لحقوق جميع الأشخاص، بمن فيهم المهاجرون النظاميون وغير النظاميين على السواء، وذلك بموجب الميثاق الكندي للحقوق والحريات ويفضل أحكام مختلف صكوك حقوق الإنسان التي تكون كندا طرفاً فيها. |