"مختلف مؤسسات" - Translation from Arabic to French

    • diverses institutions
        
    • divers organismes
        
    • différents organismes
        
    • différentes institutions
        
    • diverses organisations
        
    • différentes organisations
        
    • des différents
        
    • plusieurs institutions
        
    • différents organisations
        
    diverses institutions étatiques, avec implication de la société civile, concourent à la mise en œuvre des mécanismes de protection et de promotion de ces Droits. UN وتتعاون مختلف مؤسسات الدولة بمشاركة المجتمع المدني في إعمال آليات حماية وتعزيز تلك الحقوق.
    Elle a rencontré le Représentant spécial du Secrétaire général et son adjointe, des membres du corps diplomatique et les chefs de diverses institutions des Nations Unies. UN والتقت المقررة الخاصة بالممثل الخاص للأمين العام ونائبته، وبأعضاء السلك الدبلوماسي وبرؤساء مختلف مؤسسات الأمم المتحدة.
    En général, les réponses reçues des divers organismes des Nations Unies sont encourageantes et la qualité des données recueillies s'est améliorée. UN كانت الاستجابات الواردة من كل مختلف مؤسسات اﻷمم المتحدة مشجعة بصفة عامة، كما أظهرت نوعية البيانات تحسنا.
    D'autres informations ont été obtenus auprès des commissions régionales et de divers organismes des Nations Unies. UN كما توفرت بعض المعلومات الاضافية من اللجان الاقليمية ومن مختلف مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة.
    Les différents organismes des Nations Unies ont fortement appuyé le processus, y compris en offrant une aide financière et des conseils techniques. UN وقد وفرت مختلف مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة دعما قويا الى هذه العملية، بما في ذلك الموارد والتوجيه الموضوعي.
    La spécialisation des différentes institutions du Médiateur en Autriche a fait la preuve de son efficacité. UN لقد ثبتت فعالية تخصص مختلف مؤسسات أمين المظالم في النمسا.
    Les conseillers juridiques de diverses organisations et organismes des Nations Unies se réunissent périodiquement pour procéder à un échange de vues sur des questions d'intérêt commun. UN وتعقد دوريا اجتماعات للمستشارين القانونيين من مختلف مؤسسات اﻷمم المتحدة ووكالاتها من أجل تبادل وجهات النظر في المسائل التي تحظى بالاهتمام المشترك.
    Les notes d'orientation que le Groupe a rédigées à cette fin sur le sujet pourraient fournir une réponse concrète aux gouvernements qui demandent l'harmonisation des procédures administratives actuellement appliquées à cette catégorie de personnel par différentes organisations. C. Locaux et services administratifs communs UN والمذكرات التوجيهية بشأن الاجراءات الادارية لموظفي المشاريع الوطنية التي أعدتها مجموعة الأمم المتحدة الانمائية لهذا الغرض، يمكن أن تشكل ردا عمليا على طلبات الحكومات المتعلقة بتنسيق الاجراءات الادارية لموظفي المشاريع الوطنية التي تستخدمها حاليا مختلف مؤسسات الأمم المتحدة.
    Elle a rencontré le Représentant spécial du Secrétaire général et son adjointe, les membres du corps diplomatique et les chefs de diverses institutions des Nations Unies. UN والتقت بالممثل الخاص للأمين العام وبنائبته، وأعضاء السلك الدبلوماسي، ورؤساء مختلف مؤسسات الأمم المتحدة.
    L’enquête couvrait notamment la collecte de données provenant de diverses institutions d’aide sociale situées à Curaçao et concernant le nombre de personnes victimes d’actes de violence en 1993 et 1994. UN واشتملت الدراسة على جمع بيانات من مختلف مؤسسات العمل الاجتماعي في كيوراساو عن عدد ضحايا العنف في عام ١٩٩٣ وعام ١٩٩٤.
    Elle a rencontré le Représentant spécial du Secrétaire général et son adjointe, les membres du corps diplomatique et les chefs de diverses institutions des Nations Unies. UN والتقت بالممثل الخاص للأمين العام وبنائبته وبأعضاء السلك الدبلوماسي ورؤساء مختلف مؤسسات الأمم المتحدة.
    Elle a rencontré le Représentant spécial du Secrétaire général et son adjointe, des membres du corps diplomatique et les chefs de diverses institutions onusiennes. UN كما التقت بالممثل الخاص للأمين العام ومساعده، وبأعضاء السلك الدبلوماسي ورؤساء مختلف مؤسسات الأمم المتحدة.
    divers organismes des Nations Unies aident ces pays à atténuer ces effets négatifs. UN وتساعد مختلف مؤسسات منظومة الأمم المتحدة هذه البلدان في تخفيف حدة هذه الآثار السلبية.
    Il a également reconnu la diversité des mandats et activités des divers organismes et la nécessité de préserver une certaine souplesse. UN وفي الوقت نفسه، أقرت اللجنة بتنوع ولايات وأنشطة مختلف مؤسسات المنظومة والحاجة إلى الحفاظ على قدر من المرونة.
    Environ 45 représentants de divers organismes des Nations Unies, diplomates et envoyés de gouvernements ont participé à ces ateliers. UN وحضر حلقة العمل قرابة 45 ممثلا من مختلف مؤسسات الأمم المتحدة والدبلوماسيين والحكومات.
    24. En ce qui concerne les politiques formelles du multilinguisme, il existe toutes sortes de situations dans les différents organismes du système. UN 24- وهناك العديد من الأوضاع التي تنشأ فيما يخصّ السياسات الرسمية المتعلقة بالتعددية اللغوية في مختلف مؤسسات المنظومة.
    24. En ce qui concerne les politiques formelles du multilinguisme, il existe toutes sortes de situations dans les différents organismes du système. UN 24- وهناك العديد من الأوضاع التي تنشأ فيما يخصّ السياسات الرسمية المتعلقة بتعدد اللغات في مختلف مؤسسات المنظومة.
    Elle voudrait également savoir comment la coordination entre les différents organismes de l'ONU peut être améliorée pour contribuer à l'élimination de l'extrême pauvreté. UN وتساءلت عن كيفية التنسيق بين مختلف مؤسسات الأمم المتحدة بشأن المساهمة بشكل أفضل في القضاء على الفقر المدقع.
    Les modifications sur lesquelles les députés se sont exprimés ont fait l'objet d'une analyse et de consultations approfondies de la part des différentes institutions de l'État et du secteur privé. UN وقد خضع النص البديل الذي صدرت الفتوى بشأنه لتحليلات ومشاورات شاملة مع مختلف مؤسسات الدولة والقطاع الخاص.
    Pour que ces actions aient un plus grand impact, une collaboration et une coordination accrues entre les différentes institutions des Nations Unies sont tout à fait souhaitables. UN ولكي يتسنى لهذه الإجراءات أن تترك أثرا أكبر، من المستصوب أن يزيد التعاون والتنسيق فيما بين مختلف مؤسسات الأمم المتحدة.
    Ce plan d'action indiquerait les contributions des diverses organisations du système des Nations Unies telles qu'elles les avaient présentées. UN وقد تحدد خطة العمل مساهمات مختلف مؤسسات الأمم المتحدة حسب تقديمها.
    Pour que cette aide soit efficace, la structure de coordination des opérations doit être bien définie et bien comprise par les différentes organisations et institutions des Nations Unies, tant au Siège que sur le terrain. UN ولكي تكون المساعدة اﻹنسانية فعالة، يتعين أن يكون هيكل التنسيق واضحا ومفهوما بصورة جيدة لدى مختلف مؤسسات اﻷمم المتحدة ووكالاتها في المقر وعلى المستوى الميداني.
    Les rôles et les responsabilités des différents organes de la Convention, ainsi que des divers partenaires et parties prenantes, ont été clairement définis. UN فقد حُدِّدت أدوار ومسؤوليات مختلف مؤسسات الاتفاقية، وشركائها والجهات ذات المصلحة تحديداً جيداً.
    plusieurs institutions nationales qui avaient participé à l'Examen périodique universel ont fait part de leur expérience. UN وقامت مختلف مؤسسات حقوق الإنسان التي شاركت في عملية الاستعراض بتبادل خبراتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more