"مختلف مؤشرات" - Translation from Arabic to French

    • différents indicateurs
        
    • différents indices
        
    • les divers indicateurs
        
    • plusieurs critères et indicateurs
        
    • de divers indicateurs
        
    • plusieurs indicateurs de
        
    Dans les campagnes, les différents indicateurs de la scolarité ont enregistré une forte progression grâce à l'augmentation entre 1999 et 2005 des taux de scolarisation des groupes d'âge suivants: UN وعلى المستوى القروي، سجلت مختلف مؤشرات التمدرس تزايداً هاماً يبرز من خلال التطور الذي عرفته نسب تمدرس الفئات العمرية التالية خلال الفترة ما بين 1999 و2005:
    Le Bureau a toujours affirmé que si l'on voulait analyser les progrès accomplis de manière plus approfondie, il fallait examiner séparément les différents indicateurs du développement humain. UN وقد كان رأي مكتب تقرير التنمية البشرية دائما أنه لقياس ما يتحقق في ميدان التنمية البشرية بمزيد من التفصيل، يجب النظر في مختلف مؤشرات التنمية البشرية كلا على حدة.
    42. Habituellement, pour diagnostiquer la " santé " économique du pays, les gouvernements ont recours à différents indicateurs macro-économiques. UN ٤٢ - إن الطريقة التقليدية التي تقيس بها الحكومات " صحتها " الاقتصادية هي من خلال استخدام مختلف مؤشرات الاقتصاد الكلي.
    Cependant, les vulnérabilités et la fragilité qui caractérisent notre économie de petit État insulaire, traduites par le mauvais classement du Samoa dans les différents indices de vulnérabilité économique, n'ont pas disparu. UN بيد أن الضعف والهشاشة اللذين يميزان اقتصادنا الجزري الصغير كما يتبين ذلك من سوء ترتيب ساموا في القائمة بموجب مختلف مؤشرات الضعف الاقتصادي لا يزالان قائمين.
    Une grande partie des échanges a porté sur la définition, la mise au point et l'utilisation de différents indices de vulnérabilité en tant que moyens de suivre et d'évaluer les risques particuliers auxquels sont exposés les petits États insulaires en développement. UN وخُصص الجانب الأكبر من المناقشات لتعريف ووضع واستخدام مختلف مؤشرات الضعف، بوصفها أدوات لرصد وتقييم المخاطر الخاصة التي تتعرض لها هذه الدول.
    Il a été estimé que les objectifs fondamentaux du programme n'étaient pas suffisamment pris en compte dans les divers indicateurs de succès des sous-programmes, car ceux-ci étaient essentiellement axés sur la satisfaction du client. UN 6 - وأُعرب عن رأي مفاده أن الأهداف النهائية للبرنامج لا تنعكس على نحو كاف في مختلف مؤشرات الإنجاز في إطار كل برنامج فرعي، نظراً إلى أنها تركز أساساً على رضا العملاء.
    27. Certains intervenants ont suggéré que le processus du suivi comprenne un plan d'action, ou < < plan de campagne > > , définissant plusieurs critères et indicateurs de résultats pour toutes les parties prenantes concernées et fixant un délai d'application. UN " 27 - واقترح بعض المتكلمين بأن تتضمن عملية المتابعة خطة عمل أو " بيان تفصيلي " يحدد مختلف مؤشرات الأداء بالنسبة لجميع من يهمهم الأمر ويشمل جدول زمني للتنفيذ.
    L'exclusion sociale a une incidence sur le niveau des différents indicateurs de développement humain et, souvent, sur celui du revenu luimême, la réciproque étant vraie. UN والاستبعاد الاجتماعي يؤثر على مستوى مختلف مؤشرات التنمية البشرية، وغالباً ما يؤثر على مستوى الدخل نفسه، بقدر ما يؤثر كل من الدخل والتنمية البشرية على الاستبعاد الاجتماعي.
    Il a une incidence sur le niveau de différents indicateurs du développement humain et, souvent, sur le niveau du revenu luimême, tout comme le revenu et le développement humain influencent l'exclusion sociale. UN وهو يؤثر على مستوى مختلف مؤشرات التنمية البشرية، وعلى مستوى الدخل نفسه في الأغلب، تماماً مثلما يؤثر كلٌّ من الدخل والتنمية البشرية أيضاً على الاستبعاد الاجتماعي.
    Nous nous sommes employés à faire bon usage de cette richesse, à employer les revenus qui en sont tirés pour le bien du citoyen qatarien, et à améliorer les différents indicateurs de développement humain car, comme les autres habitants de la planète, nous avons à cœur de lutter contre les effets du changement climatique. UN وقد عملنا على الاستفادة المُثلى من هذه الثروة وتوظيف عوائدها لخدمة المواطن القطري، ورفع مختلف مؤشرات التنمية البشرية. ولأننا كغيرنا من سكان كوكبنا الأرضي يهمنا التصدي لآثار تغير المناخ، فقد وضعنا في قائمة أولوياتنا الاهتمام بالطاقة النظيفة، لا سيما الغاز الطبيعي.
    5. Dans la phase finale du projet, on réalisera une analyse des résultats afin d'identifier les relations de cause à effet entre les différents indicateurs de la dégradation des terres dans le cadre conceptuel DPSIR (éléments moteurs − pressions − état − incidences − réactions). UN 5- وسيجري في الجزء الأخير من المشروع تحليل النتائج لتحديد العلاقة بين السبب والأثر وذلك فيما بين مختلف مؤشرات تردي الأراضي في إطار نموذج " القوة المحركة - الضغط - الحالة - التأثير - الاستجابة " .
    Il demande également d'inclure des statistiques, ventilées par sexe, par zone urbaine/rurale, par niveau d'éducation et par année, sur les différents indicateurs de qualité de l'éducation, tels que le taux de rétention et le nombre d'élèves par enseignant. UN وتطلب منها أيضاً أن تدرج في تقريرها إحصاءات، مصنفة حسب الجنس والمنطقة الحضرية/الريفية والمستوى الدراسي والعام الدراسي، عن مختلف مؤشرات نوعية التعليم، مثل معدل الاستبقاء وعدد التلاميذ لكل معلم.
    Il demande également d'inclure des statistiques, ventilées par sexe, zones urbaine/rurale, niveau d'éducation et année, sur les différents indicateurs de qualité de l'éducation, tels que le taux de rétention et le nombre d'élèves par enseignant. UN وتطلب منها أيضاً أن تدرج في تقريرها إحصائيات، مصنفة حسب الجنس والمنطقة الحضرية/الريفية والمستوى الدراسي والعام الدراسي، عن مختلف مؤشرات نوعية التعليم، مثل معدل الاستبقاء وعدد التلاميذ لكل معلم.
    Outre la mise au point et l'application concrète de différents indices de vulnérabilité, les participants à la table ronde ont également envisagé les mesures qui devaient être prises pour renforcer effectivement la capacité d'adaptation des petits États insulaires en développement . UN وإلى جانب وضع وتطبيق مختلف مؤشرات الضعف، ناقشت الحلقة أيضا الإجراءات التي يتعين اتخاذها لبناء القدرة على التكيف في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    d) Concourir à la définition d'un schéma pour les statistiques des prix qui permette d'expliquer les rapports entre les différents indices des prix, et entre ces derniers et d'autres statistiques pertinentes de l'économie et du travail. UN (د) المساعدة في وضع إطار لإحصاءات الأسعار من أجل توضيح الروابط بين مختلف مؤشرات الأسعار، وبين مؤشرات الأسعار والإحصاءات الاقتصادية والعمالية الأخرى ذات الصلة بالموضوع.
    d) Concourir à la définition d'un schéma pour les statistiques des prix qui permette d'expliquer les rapports entre les différents indices des prix, et entre ces derniers et d'autres statistiques pertinentes de l'économie et du travail. UN (د) المساعدة في وضع إطار لإحصاءات الأسعار من أجل توضيح الروابط بين مختلف مؤشرات الأسعار، وبين مؤشرات الأسعار والإحصاءات الاقتصادية والعمالية الأخرى ذات الصلة بالموضوع.
    Il a été estimé que les objectifs fondamentaux du programme n'étaient pas suffisamment pris en compte dans les divers indicateurs de succès des sous-programmes, car ceux-ci étaient essentiellement axés sur la satisfaction du client. UN 107 - وأُعرب عن رأي مفاده أن الأهداف النهائية للبرنامج لا تنعكس على نحو كاف في مختلف مؤشرات الإنجاز في إطار كل برنامج فرعي، نظراً إلى أنها تركز أساساً على رضا العملاء.
    Le Comité demande également à l'État partie de fournir des statistiques récentes ventilées par sexe, par zone urbaine/rurale et par année, sur les divers indicateurs de la jouissance du droit à la santé, tels que les taux de morbidité et de mortalité. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أيضاً أن تقدم إحصاءات حديثة، مصنفة حسب الجنس والمناطق الحضرية/الريفية والسنة المعنية، عن مختلف مؤشرات التمتع بالحق في الصحة، مثل معدل الإصابة بالأمراض ومعدل الوفيات.
    Le Comité demande également à l'État partie de fournir des statistiques récentes ventilées par sexe, zones urbaine/rurale et année, sur les divers indicateurs de la jouissance du droit à la santé, tels que les taux de morbidité et de mortalité. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أيضاً أن تقدم إحصائيات حديثة، مصنفة حسب الجنس والمناطق الحضرية/الريفية والسنة المعنية، عن مختلف مؤشرات التمتع بالحق في الصحة، مثل معدل الإصابة بالأمراض ومعدل الوفيات.
    27. Certains intervenants ont suggéré que le processus du suivi comprenne un plan d'action, ou < < plan de campagne > > , définissant plusieurs critères et indicateurs de résultats pour toutes les parties prenantes concernées et fixant un délai d'application. UN " 27 - واقترح بعض المتكلمين بأن تتضمن عملية المتابعة خطة عمل أو " بيان تفصيلي " يحدد مختلف مؤشرات الأداء بالنسبة لجميع من يهمهم الأمر ويشمل جدول زمني للتنفيذ.
    — de variations de divers indicateurs du changement climatique; UN - التغيرات في مختلف مؤشرات تغير المناخ؛
    Il faut avant tout signaler les taux élevés de pauvreté et le faible niveau de vie, dont témoignent plusieurs indicateurs de développement humain, inférieurs à la moyenne nationale chez les autochtones. UN ويجب التنويه قبل كل شيء بمؤشرات الفقر المرتفعة وبمستويات المعيشة المنخفضة التي أفادت عنها مختلف مؤشرات التنمية البشرية، وهي دون المتوسط الوطني عند السكان الأصليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more