"مختلف مستويات الحكومة" - Translation from Arabic to French

    • différents niveaux de l'administration
        
    • différents niveaux du gouvernement
        
    • divers niveaux de gouvernement
        
    • différents niveaux de gouvernement
        
    • divers échelons du gouvernement
        
    • différents échelons de l'administration
        
    • divers niveaux du Gouvernement
        
    • différents niveaux de gouvernance
        
    • les divers paliers de gouvernement
        
    • divers niveaux de l'administration
        
    • différents niveaux d'administration
        
    • différents niveaux des administrations
        
    • postes de décision de l'État
        
    La CESAO exploitera les résultats de ce travail pour aider à faciliter le recensement des lacunes et la définition des priorités de développement et à renforcer les mécanismes de mise en œuvre aux différents niveaux de l'administration. UN وستستفيد الإسكوا من نتائج هذا العمل للمساعدة على تحديد الثغرات والأولويات الإنمائية وتعزيز آليات التنفيذ في مختلف مستويات الحكومة.
    Ces initiatives contribuent à l'amélioration de la gouvernance locale grâce à une plus grande participation des parties prenantes, à l'établissement de partenariats entre les différents acteurs et à la promotion des relations entre les différents niveaux de l'administration. UN وتساهم مبادرات التنمية الاقتصادية المحلية في تحسين الحوكمة المحلية من خلال تعزيز مشاركة أصحاب المصلحة، وإقامة شراكات بين مختلف الأطراف الفاعلة وتوطيد العلاقات بين مختلف مستويات الحكومة.
    Il a été convenu que les éléments fondamentaux du bon fonctionnement des secteurs public et privé étaient la protection des droits de propriété et des lois du travail, la protection des droits des citoyens contre la bureaucratie et une nette séparation des responsabilités entre les différents niveaux du gouvernement. UN وقد اتُفق على أن العناصر اﻷساسية لقيام القطاعين الخاص والعام بوظائفهما على نحو سليم هي تكريس وحماية حقوق الملكية وقوانين العمل، وحماية حقــــوق المواطنين فـــــي مواجهة البيروقراطيات والفصل الواضح في المسؤوليات بين مختلف مستويات الحكومة.
    Des représentants des groupes ethniques, notamment des Hmongs, exercent des fonctions à divers niveaux de gouvernement. UN ويشغل ممثلون عن المجموعات الإثنية، بما في ذلك مجموعة همونغ، وظائف حكومية على مختلف مستويات الحكومة.
    Ce concept prend en compte les préoccupations aux niveaux national et local en recherchant des solutions intégrant différents niveaux de gouvernement. UN ويعالج المفهوم الاهتمامات الوطنية والمحلية من خلال البحث عن حلول تدمج مختلف مستويات الحكومة.
    L'entretien de relations de travail régulières entre la FORDEPRENU et un certain nombre de ministères a permis le développement d'une coopération et de partenariats exemplaires à divers échelons du gouvernement. UN فقد حافظت هذه القوة على اتصالات عمل منتظمة مع عدد من الوزارات الحكومية على نحو أتاح إقامة علاقات عمل وشراكة ممتازة على مختلف مستويات الحكومة.
    Il arrive souvent que plusieurs organismes interviennent à différents échelons de l'administration sans que l'usager en ait consciencexxv. UN وفي حالات كثيرة، قد تشارك عدة وكالات على مختلف مستويات الحكومة دون أن يكون المواطن حتى على وعي بذلك.
    :: Évolution politique et pratique à différents niveaux de l'administration (Yémen et Royaume-Uni). UN :: السياسة العامة وتغيير الممارسات في مختلف مستويات الحكومة (اليمن والمملكة المتحدة)().
    Le FNUAP propose de continuer à appuyer le programme de bourses de l'Institut international des sciences de la population, qui a dispensé une formation à des hauts fonctionnaires, des universitaires et des chercheurs de la région et a permis de créer un corps de spécialistes des questions de population et de le faire travailler à différents niveaux de l'administration. UN ويقترح الصندوق أن يستمر في تقديم الدعم الى برنامج الزمالات في المعهد الدولي للدراسات السكانية، الذي وفر التدريب للموظفين الحكوميين والمدرسين والباحثين الجامعيين في المنطقة، وكان موفقا في تصديه للحاجة الى إعداد إطار من المتخصصين السكانيين واﻹبقاء عليهم في مختلف مستويات الحكومة.
    Son appui a joué un rôle particulièrement important dans les pays touchés par les conflits, où il a aidé à remettre en état des infrastructures et à en construire de nouvelles ou à instaurer des liens entre différents niveaux de l'administration et la société civile. UN واكتسى الدعم الذي يقدمه البرنامج الإنمائي أهمية خاصة في البلدان المتضررة بسبب النزاعات، حين أسهم في دعم إصلاح البنى التحتية وبناء العلاقات بين مختلف مستويات الحكومة والمجتمع المدني أو إقامة هذه العلاقات.
    La concertation et la collaboration entre les différents niveaux du gouvernement en matière d'éducation scolaire s'opère par le biais du Conseil ministériel de l'éducation, de l'emploi, de la formation et de la jeunesse. UN 558- ويتم التشاور والتعاون على مختلف مستويات الحكومة فيما يتعلق بالتعليم، من خلال المجلس الوزاري المعني بالتعليم والعمل والتدريب وشؤون الشباب.
    Il demande à l'État partie de faire figurer, dans son deuxième rapport périodique, des renseignements détaillés sur tous les programmes, mesures et politiques qu'il aura adoptés en vue de la mise en œuvre immédiate et effective des dispositions législatives relatives à l'égalité entre hommes et femmes, y compris en ce qui concerne la représentation des femmes aux différents niveaux du gouvernement et de la fonction publique. UN وترجو اللجنة الدولة الطرف أن تقدم، في تقريرها الدوري الثاني، معلومات تفصيلية عن السياسات والبرامج والتدابير التي اتخذتها لتنفيذ التشريعات الخاصة بالمساواة بين الرجال والنساء تنفيذاً فورياً وفعالاً، بما فيها تمثيل المرأة على مختلف مستويات الحكومة والإدارة العامة.
    Le Secrétariat pour le développement social, qui est responsable de la mise en œuvre des programmes de réduction de la pauvreté, garde toujours à l'esprit la nécessité d'assurer la cohérence et la coordination entre les différents niveaux du gouvernement. UN 54 - وأضاف أن أمانة التنمية الاجتماعية المسؤولة عن تنفيذ الحد من الفقر، تضع دائما في الاعتبار ضرورة التناسق والتنسيق بين مختلف مستويات الحكومة.
    Perception chez les femmes politiques de l'effet qu'elles ont sur la prise de décision aux divers niveaux de gouvernement; UN تصوّر المشتغلات بالسياسة لمستوى تأثيرهن في صنع القرار على مختلف مستويات الحكومة.
    Les pays doivent développer des plans pour les actions prioritaires, qui se fondent sur une planification en coopération entre les divers niveaux de gouvernement, les organisations non gouvernementales et les communautés locales. UN 23 - وينبغي أن تضع البلدان خططا للإجراءات ذات الأولوية، التي تقوم على تخطيط تعاوني من جانب مختلف مستويات الحكومة والمنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية.
    Les autorités sous-nationales ne peuvent s'acquitter de leurs responsabilités et être tenues pour responsables que si la répartition des ressources et des responsabilités entre les différents niveaux de gouvernement est clairement définie et équilibrée. UN فالمؤسسات على الصعيد دون الوطني ليس أمامها سوى أن تضطلع بمسؤولياتها هي وأن تخضع للمساءلة لدى قواعدها الشعبية إذا كان توزيع الموارد والمسؤوليات بين مختلف مستويات الحكومة محددا تحديدا واضحا ومتوازنا.
    4. Il n'est pas encore possible de décider comment le dixième anniversaire de l'Année internationale de la jeunesse pourrait être le mieux célébré dans les pays, à différents niveaux de gouvernement, ainsi que par les diverses entités non gouvernementales concernées. UN ٤ - لا يمكن حتى اﻵن تحديد أنسب طرق الاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للشباب على مختلف مستويات الحكومة ومن جانب مختلف الهيئات غير الحكومية المعنية.
    Il constate que, à divers échelons du gouvernement syrien, des plans ont été élaborés pour le cas où une aide d'urgence devrait être fournie aux personnes évacuées et que des organismes subsidiaires, dont l'administration des chemins de fer et les autorités portuaires, ont pris des dispositions préliminaires pour affecter du matériel, des installations et du personnel à des activités d'assistance. UN وتأكد الفريق من أنه قد تم، على مختلف مستويات الحكومة السورية، وضع خطط تحسبا للحاجة إلى تقديم مساعدة طارئة للأشخاص متى تم إجلاؤهم وأن وكالات تابعة لها، بما في ذلك مؤسسة السكك الحديدية وهيئة الموانئ، اتخذت خطوات أولية لتعبئة المعدات والتسهيلات والموظفين لتقديم المساعدة.
    Toutefois, il reste préoccupé par l'absence de mécanisme central et permanent habilité à coordonner l'ensemble des politiques et programmes en faveur des enfants mis en œuvre par les différents ministères aux différents échelons de l'administration. UN إلا أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء عدم وجود آلية مركزية دائمة وذات صلاحيات كاملة لتنسيق جميع السياسات والبرامج الخاصة بالأطفال التي تتولى المسؤولية عنها مختلف الوزارات على مختلف مستويات الحكومة.
    L'Organisation a récemment modifié son approche : alors qu'elle fournissait auparavant essentiellement des intrants agricoles, elle fournit désormais une aide à la formation aux divers niveaux du Gouvernement. UN وقد تحول نهج منظمة الأغذية والزراعة مؤخرا من توفير المدخلات الزراعية أساسا إلى دعم التدريب على مختلف مستويات الحكومة.
    Ses participants ont adopté la Déclaration d'Hyderabad des gouvernements infranationaux, des villes et des autres autorités locales en faveur de la diversité biologique, dans laquelle ils ont affirmé leur soutien aux efforts que déploient les villes et les provinces pour mettre en œuvre le Plan stratégique pour la diversité biologique, et appellent à une plus grande coordination entre les différents niveaux de gouvernance. UN واعتمد المشاركون إعلان حيدر آباد بشأن الحكومات دون الوطنية والمدن والسلطات المحلية الأخرى المعنية بالتنوع البيولوجي الذي يؤيد عمل المدن والمحافظات لتحقيق الخطة الاستراتيجية للتنوع البيولوجي، ويدعو إلى مزيد من التنسيق بين مختلف مستويات الحكومة.
    Au vu de cette situation, veuillez décrire les mesures prises par les divers paliers de gouvernement pour aider les femmes à réaliser qu'elles ont le droit de voter selon leurs convictions propres et en dehors de toute pression extérieure. UN في ضوء هذا الوضع، يرجى وصف التدابير التي تتخذها مختلف مستويات الحكومة لزيادة وعي النساء بحقهن في التصويت وفقا لمعتقداتهن ودون أي ضغط خارجي.
    La gestion intégrée des zones côtières vise aussi expressément une démarche intersectorielle et l'intégration des divers niveaux de l'administration. UN وتهدف أيضا الإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية صراحةً إلى اتَباع نهج مشترك بين القطاعات وتحقيق التكامل بين مختلف مستويات الحكومة.
    Il est essentiel, pour mettre en œuvre une approche écosystémique, de disposer de mécanismes adéquats d'intégration horizontale entre différents niveaux d'administration, et d'intégration verticale entre des organismes s'acquittant de mandats distincts. UN ويعد توافر الآليات المناسبة للتكامل الأفقي بين مختلف مستويات الحكومة والتكامل العمودي (الرأسي) بين الوكالات ذات الولايات المختلفة أمرا أساسيا لتطبيق نَهج من نُهُج النظام الإيكولوجي.
    La méthode a permis de parvenir à un consensus entre les différents niveaux des administrations et les diverses villes en ce qui concerne les stratégies de développement et la voie dans laquelle orienter le développement urbain. UN وكان للمنهجية دور أساسي في التوصل إلى توافق في الرأي بشأن الاستراتيجيات الإنمائية ومسار التنمية الحضرية بين مختلف مستويات الحكومة وفي مختلف المدن.
    Quelles mesures sont prises par l'État partie pour accroître le nombre de femmes aux postes de décision de l'État, tous secteurs confondus - notamment ce que l'on appelle les < < mesures temporaires spéciales > > ? UN فما هي التدابير التي تتخذها حاليا الدولة الطرف لزيادة عدد النساء في مختلف مستويات الحكومة وأجهزتها، بما في ذلك اعتماد تدابير خاصة مؤقتة؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more