"مختلف مناطق البلد" - Translation from Arabic to French

    • différentes régions du pays
        
    • diverses régions du pays
        
    • plusieurs régions du pays
        
    • ensemble du pays
        
    • diverses zones du pays
        
    On pourrait établir des cartes de la pauvreté pour les différentes régions du pays. UN :: يمكن تقديم رسوم بيانية عن الفقر في مختلف مناطق البلد.
    Les volontaires se sont occupés de l'inscription des électeurs et du contrôle des listes électorales et ont supervisé le scrutin dans différentes régions du pays, où ils sont restés pendant toute la période des élections; UN واضطلع المتطوعون بتسجيل ومراقبة الناخبين في مختلف مناطق البلد وكانوا موجودين خلال العملية بأكملها؛
    Ils ont également demandé à toutes les parties au processus de paix de permettre la réouverture complète du fleuve au trafic afin de rétablir les liaisons commerciales entre les différentes régions du pays. UN وناشدوا أيضا جميع الأطراف في عملية السلام إتاحة فتح مجرى نهر الكونغو من جديد بالكامل، على نحو يتيح عودة الاتصالات التجارية مجددا بين مختلف مناطق البلد.
    Elle s'est félicitée des mesures prises pour lutter contre la discrimination dans diverses régions du pays. UN ورحبت كوبا بالتدابير المتخذة لمكافحة التمييز في مختلف مناطق البلد.
    L'association des femmes juristes d'Éthiopie a mené des études sur la violation des droits de la femme dans diverses régions du pays. UN واضطلعت جمعية المحاميات الإثيوبيات بدراسات عن انتهاك حقوق المرأة في مختلف مناطق البلد.
    Le maintien de postes de contrôle illégaux et la multiplication des actes de banditisme dans plusieurs régions du pays continue d'entraver la libre circulation des personnes et des biens. UN ولا يزال يجري تقييد حرية انتقال اﻷفراد والبضائع عن طريق المحافظة على نقاط التفتيش بطريقة غير مشروعة وتصعيد أنشطة العصابات المسلحة في مختلف مناطق البلد.
    Le tableau 7 décrit succinctement les services de santé disponibles et la mesure, exprimée en pourcentage, dans laquelle ils sont disponibles dans l'ensemble du pays. UN ويلخص الجدول 7 الخدمات الصحية الموجودة ودرجة وجودها كنسبة مئوية، في مختلف مناطق البلد.
    Les Centres de planning familial, conventionnés par l'Etat, fonctionnent dans les différentes régions du pays. UN ومراكز تنظيم اﻷسرة، المتعاقدة مع الدولة، تعمل في مختلف مناطق البلد.
    Il a publié des livres et des manuels, a organisé des débats à la télévision et a tenu des séminaires dans différentes régions du pays. UN فقد نشرت كتباً وكتيبات، وأثارت قضايا حقوق الإنسان على شاشات التلفزيون، وعقدت حلقات دراسية في مختلف مناطق البلد ومدنه.
    Ils ont aussi été informés des initiatives en cours visant à évaluer la dégradation des terres et ses causes dans différentes régions du pays. UN وقدم بيان في الاجتماع للإفادة بالجهود التي تبذل حالياً لتقييم تردي الأراضي وأسبابه في مختلف مناطق البلد.
    Ce service a créé l'Équipe nationale de promotion de l'égalité entre les sexes, chargée d'appuyer le processus de systématisation des expériences menées en la matière dans les différentes régions du pays. UN ومن ناحية أخرى شكلت وحدة الجنسانية الفريق الوطني للجنسانية، الذي يناط به تيسير تقديم الدعم في إطار عملية تنظيم الخبرات المكتسبة في هذا الموضوع في مختلف مناطق البلد.
    Il encourage la recherche et le développement de la science et de la technologie dans les différentes régions du pays en répondant à leurs besoins et à leurs demandes spécifiques. UN وهو يشجع الأبحاث العلمية والتكنولوجية ويدعم التطور العلمي والتكنولوجي في مختلف مناطق البلد ويعالج احتياجاتها الخاصة ويدبر مواردها.
    Les statistiques indiquent que, malgré tout ce qui reste à faire, le Brésil a beaucoup progressé depuis 20 ans sur le plan social, qu'il s'agisse de la santé, de l'éducation, de la lutte contre la pauvreté ou de la réduction des disparités entre les différentes régions du pays. UN وتدل اﻷرقام على أن بلدنا، رغم كل ما لا يزال يتعين القيام به، قد حقق تقدما اجتماعيا استثنائيا عبر العقدين الماضيين في مجالات الصحة، والتعليم، ومكافحة الفقر، والحد من التفاوتات بين مختلف مناطق البلد.
    Plus de 80 organisations de différentes régions du pays ont pris part aux consultations préalables avec la société civile. UN وإجمالاً، شارك في المشاورات التمهيدية التي جرت مع المجتمع المدني ما يزيد على 80 منظمة تابعة للمجتمع المدني من مختلف مناطق البلد.
    Le Gouvernement colombien a coopéré avec cet Observatoire pour renforcer l'attention portée aux victimes des mines dans diverses régions du pays. UN وما برحت حكومة كولومبيا تعمل مع المرصد من أجل تعزيز الاهتمام الذي يولى لضحايا هذه المتفجرات في مختلف مناطق البلد.
    L'Érythrée a formé 50 juristes de diverses régions du pays en vue de plaider en faveur des droits des femmes à la propriété de la terre. UN وقامت إريتريا بتدريب 50 موظفا قانونيا من مختلف مناطق البلد للدعوة من أجل حق المرأة في ملكية الأراضي.
    Ces organes créés à l'échelon des provinces sont devenus d'importants moyens de règlement des conflits depuis l'installation des nouvelles autorités dans les diverses régions du pays. UN وقد أصبحت هذه الهيئات الموجودة في المقاطعات آليات هامة لحل النزاعات بعد تنصيب السلطات الجديدة في مختلف مناطق البلد.
    Les coordonnatrices départementales du MCFDF ainsi que des représentantes d'organisations de femmes des diverses régions du pays ont participé aux travaux de l'atelier. UN وشاركت في أعمال حلقة العمل منسقات الأقاليم التابعات لوزارة شؤون المرأة وممثلات للمنظمات النسائية من مختلف مناطق البلد.
    L'ONUCI a participé à 3 rencontres de la société civile, dans plusieurs régions du pays. UN وشاركت العملية في ثلاثة منتديات للمجتمع المدني نظمت في مختلف مناطق البلد.
    Préoccupée par les conséquences catastrophiques des inondations dont ont été victimes récemment plusieurs régions du pays et accueillant avec satisfaction l'appel à l'assistance lancé par l'Organisation des Nations Unies à la suite de ces inondations, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء اﻵثار المأساوية للفيضانات التي حدثت في مختلف مناطق البلد مؤخرا، وإذ ترحب بالنداء الذي وجهته اﻷمم المتحدة من أجل تقديم المساعدة في هذا الشأن،
    Tableau 7 Type de services et degré de disponibilité dans l'ensemble du pays UN الجدول 7: نوع الخدمة ودرجة وجودها في مختلف مناطق البلد
    69. Divers groupes armés, dont certains portent des uniformes de combat et ont des armes de guerre, se déplacent à travers diverses zones du pays. UN ٦٩ - وتتنقل في مختلف مناطق البلد شتى المجموعات المسلحة التي يرتدي أفراد البعض منها ملابس القتال ويحملون أسلحة حربية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more