En outre, ces deux organismes ont procédé chaque mois à 45 distributions générales de vivres en divers points de distribution alimentaire dans les camps. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أجرت الوكالتان 45 زيارة شهريا لتوزيع سلال الأغذية العامة على مختلف نقاط توزيع الأغذية في المخيمات. |
Jusqu'à présent, les services de l'immigration n'ont identifié parmi les personnes arrivant au Népal, à leurs divers points de contrôle, aucune des personnes figurant sur la liste. | UN | وحتى الآن لم تجد مكاتب الهجرة أي أفراد ترد أسماؤهم في القائمة الواردة إلى نيبال من مختلف نقاط التفتيش التابعة للهجرة. |
Au départ, on analysera les interactions entre les États Membres et le Secrétariat, on identifiera les divers points de contact et on procédera aux premières analyses qui cerneront les domaines dans lesquels l'automatisation pourrait apporter des améliorations. | UN | وسيركز المشروع في البداية على تحليل تفاعل الدول الأعضاء مع الأمانة العامة، متعرفا على مختلف نقاط الاتصال، والقيام بتحليل أولي لتحديد المجالات التي يمكن إدخال التحسينات عليها عن طريق التشغيل الآلي. |
Un projet de brochure sera rédigé et distribué aux différents points de service. | UN | وسيصمم كتيب عن البرنامج ويوزع على مختلف نقاط الخدمة. |
Il faudrait aussi dispenser aux autorités douanières une formation plus poussée à la détection d'armes, d'explosifs et d'autres engins, aux différents points de franchissement des frontières. | UN | كذلك يلزم تدريب سلطات الجمارك على اكتشاف الأسلحة والمتفجرات وما إلى ذلك في مختلف نقاط الحدود. |
Le retrait s'est effectué par les voies aérienne et terrestre et les équipes ont pu s'assurer de leur passage aux différents postes frontière et aérodromes. | UN | وقد انسحبت القوات جوا وبرا ورصدت أفرقة التحقق دخولها رواندا في مختلف نقاط الحدود والمطارات. |
8. Superviser l'opération d'identification du personnel militaire qui sera menée dans les divers points de rassemblement des troupes. | UN | ٨ - اﻹشراف على عملية تحديد هوية اﻷفراد العسكريين والتي ستجري في مختلف نقاط تجمع القوات. |
Les discussions officieuses qui ont eu lieu depuis le début de la précédente session sous la direction des coordonnateurs des divers points de l'ordre du jour ont été riches et utiles. | UN | إن النقاشات غير الرسمية التي جرت سابقاً خلال هذه الدورة تحت إشراف منسقين حول مختلف نقاط جدول الأعمال كانت مهمة وثرية جداً. |
Ils transportent également les déplacés les plus vulnérables au camp de Noorouz ou vers/depuis les divers points de passage entre l'Iraq et la Syrie. | UN | وتعمل هذه الجهات أيضا على نقل أكثر اللاجئين عرضة للضرر إلى مخيم نيروز أو من/إلى مختلف نقاط العبور مع العراق. |
Le Gouvernement adopte une approche qui comporte de multiples volets et notamment des interventions policières et des vérifications aux divers points de contrôle pour détecter et décourager le transport clandestin d'immigrants illégaux à destination et en provenance de Singapour. | UN | ونحن نعتمد نهجا متعدد الشُّعَب يشتمل على إجراءات إنفاذٍ وتفتيشاتٍ أمنية في مختلف نقاط التفتيش لاكتشاف وردع تهريب المهاجرين غير القانونيين إلى سنغافورة ومنها. |
Le coordonnateur a présenté le document de travail no 92 dans lequel figuraient le nom des membres du groupe, le mandat et le plan de travail et où étaient exposés les progrès accomplis quant aux divers points du plan de travail et les futurs travaux que le groupe devrait entreprendre. | UN | وتضمنت الورقة قائمة بأسماء أعضاء الفريق، والاختصاصات، وخطة العمل. وبعد ذلك أوردت تفاصيل عن التقدم المحرز في مختلف نقاط خطة العمل، وأشير إلى الأعمال المقبلة المطلوبة من الفريق. |
La justesse décrit la dispersion géométrique des divers points d'impact par rapport au milieu du schéma d'impact. | UN | أما " الإحكام " فيصف بالأبعاد الهندسية تناثر مختلف نقاط الارتطام بالنسبة للنقطة الوسطى لنمط الارتطام. |
En outre, ces deux organismes ont procédé chaque mois à 45 distributions générales de vivres en divers points de distribution alimentaire dans les camps, conformément aux recommandations issues d'une évaluation commune des besoins. | UN | كما قامت الوكالتان بـ 45 زيارة لتوزيع سلال الأغذية العامة على مختلف نقاط توزيع الأغذية في المخيمات في كل شهر، وفقا لما بيّنه تقييم مشترك للاحتياجات. |
La composante militaire a continué d'assurer la sécurité de divers points de contrôle et installations des Nations Unies pour prévenir et décourager toute escalade des menaces contre la sécurité et fourni des escortes aux organisations humanitaires. | UN | واستمر العنصر العسكري في توفير الأمن في مختلف نقاط التفتيش ومنشآت الأمم المتحدة من أجل منع وردع تصاعد التهديدات الأمنية، كما وفر حراسة أمنية للمنظمات الإنسانية. |
En outre, ces deux organismes avaient procédé chaque mois à 45 distributions générales de vivres en divers points de distribution alimentaire dans les camps. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قامت الوكالتان بـ 45 زيارة شهريا لتوزيع سلال الأغذية العامة على مختلف نقاط توزيع الأغذية في المخيمات. |
On a de plus continué de signaler l'infiltration d'éléments des Forces nationales pour la libération du Burundi à différents points de passage de la frontière dans le territoire d'Uvira. | UN | واستمر كذلك ورود تقارير عن تسلل عناصر من القوات الوطنية لتحرير بوروندي عن طريق مختلف نقاط العبور إلى داخل إقليم أوفيرا. |
5. Le tableau ci-dessous indique les différents points de contrôle budgétaire des deux modes de budgétisation : | UN | ٥ - ويحدد الجدول الوارد أدناه مختلف نقاط ضوابط الميزانية بالنسبة لﻹطارين: |
La difficulté est de veiller à ce qu'une approche intégrée soit utilisée aux différents points d'entrée du système de programmation du PNUD au niveau des pays. | UN | 12 - ويتمثل التحدي في كفالة اتباع النهج المتكامل على مختلف نقاط الدخول لنظام البرنامج الإنمائي للبرمجة القطرية. |
1. Acheminement régulier de matériels sous embargo vers différents points de déploiement à l'intérieur du Darfour, depuis l'est du Tchad | UN | 1 - استمرار توريد العتاد المحظور من شرق تشاد إلى مختلف نقاط الانتشار داخل دارفور |
À l'heure actuelle, le Belize ne dispose pas des moyens électroniques qui permettraient de rechercher les données à partir des différents points d'entrée, mais les services d'immigration entendent se doter d'un système informatisé dès qu'ils disposeront des crédits voulus. | UN | وفي الوقت الحاضر، لا تمتلك بليز القدرة على فحص البيانات الواردة في القائمة في مختلف نقاط الدخول. غير أن سلطات الهجرة مهتمة شديدة الاهتمام بإنشاء مثل هذا النظام عندما تتوفر الأموال اللازمة. |
Elles entraînent une amélioration considérable de la prédictibilité et de la cohérence des formalités aux frontières en permettant d'harmoniser des pratiques entre différents postes frontière et de faciliter l'échange d'informations. | UN | كما تعزِّز كثيراً من القدرة على التنبؤ بمتطلبات الحدود واتساقها وذلك بالسماح بتنسيق الممارسات بين مختلف نقاط الحدود وتيسير تشاطر المعلومات. |
Des patrouilles ont été menées aux différents postes de contrôle et points de passage de la frontière pour empêcher toute escalade des menaces sur le plan de la sécurité, et des opérations conjointes spéciales avec la Police nationale ont permis d'arrêter 81 membres et chefs de bande. | UN | وسُيِّرت دوريات في مختلف نقاط التفتيش ونقاط العبور الحدودية لمنع وردع تصاعد التهديدات الأمنية، ومكنت العمليات المشتركة الخاصة مع الشرطة الوطنية الهايتية من إلقاء القبض على 81 من زعماء وأفراد العصابات. |