"مختلف هذه" - Translation from Arabic to French

    • ces différents
        
    • ces diverses
        
    • ces divers
        
    • différent cette
        
    • de ces différentes
        
    • des divers
        
    • des différents
        
    • les différents
        
    • autrement cette
        
    Le rôle de ces différents éléments sur la crise a été appréhendé selon la sensibilité propre à chaque délégation. Aussi, il ne me semble pas indiqué de relever ces sensibilités. UN وقد عولجت أدوار مختلف هذه العناصر في اﻷزمة من وجهة نظر كل وفد؛ لذا، أعتقد أنه من غير المناسب أن أسلط الضوء عليها هنا.
    Indiquer s'il existe un organe ou un mécanisme central chargé de superviser et coordonner ces différents programmes. UN يرجى بيان ما إذا كانت هناك مؤسسة أو آلية مركزية تشرف على مختلف هذه البرامج وتنسقها.
    Appuyer les efforts que fait la MONUC pour enquêter sur ces diverses allégations devrait être la priorité de toutes les parties au conflit. UN ويجب أن يشكل دعم جهود بعثة المراقبين من أجل التحقيق في مختلف هذه الادعاءات أولوية بالنسبة لجميع الأطراف في الصراع.
    Le projet d'article 5 aborde ces divers aspects. UN ويتناول مشروع المادة 5 مختلف هذه الجوانب.
    C'est différent cette fois, parce que cette fois, je choisis d'avoir foi en une bonne fin pour ce bébé jusqu'à ce que Dieu lui même, me dise autre chose, Open Subtitles الأمر مختلف هذه المرّة لأنّ هذه المرّة أنا أختار أن أملك الإيمان بالحصول على أفضل حال لهذا الطفل
    Des cycles de formations ont été organisés sur place en Algérie, en Arménie et en Colombie, afin de former des avocats locaux à ces différents outils. UN وأجريت دورات تدريبية محلية في كل من أرمينيا والجزائر وكولومبيا لتدريب المحامين المحليين على مختلف هذه الأدوات.
    Les crédits alloués au titre des voyages des membres du Bureau doivent être suffisants pour couvrir ces différents besoins. UN ويلزم أن تلبي ميزانية مكتب إقامة العدل مختلف هذه الاحتياجات.
    Au total, quinze projets ont été définis dans ces différents domaines. UN وقد تم تبين ما مجموعه 15 مشروعا في مختلف هذه المجالات.
    On trouvera ici un exposé de l'action menée par le Conseil dans ces différents domaines. UN وفيما يلي عرض موجز لجهود المجلس في مختلف هذه الميادين.
    ces différents textes ont ensuite été régulièrement actualisés et complétés. UN واستوفيت واستكملت مختلف هذه النصوص لاحقاً بانتظام.
    On a beaucoup fait pour recenser les indicateurs utilisés par ces différents processus. UN وبُذل جهد كبير لتحديد المؤشرات في مختلف هذه العمليات.
    Il convient notamment d'apporter le plus grand soin à la définition des hypothèses de travail concernant les rapports écologiques entre ces diverses utilisations. UN ويجب أن توضع بعناية خاصة الافتراضات المتصلة بالعلاقة اﻹيكولوجية بين مختلف هذه الاستخدامات المتعددة.
    La coordination de ces diverses initiatives sera par conséquent d'une extrême importance. UN ولهذا فإن تنسيق مختلف هذه الجهود سيكون مهما للغاية.
    Il ne s'agit donc, dans ces deux chapitres, de n'examiner que les questions procédurales, de formulation de ces diverses déclarations unilatérales, à l'exclusion des questions relatives à leur licéité. UN وبالتالي فلا يتعلق الأمر، في هذين الفصلين، إلا بدراسة المسائل الإجرائية والمسائل المتعلقة بإبداء مختلف هذه الإعلانات الانفرادية، بصرف النظر عن المسائل المتعلقة بمشروعيتها.
    La qualité, l'état et le prix des intrants obtenus par ces divers moyens varient considérablement. UN وتختلف نوعية وسلامة وأسعار اللوازم التي تم الحصول عليها عبر مختلف هذه القنوات اختلافا كبيرا.
    ces divers fonds ont été constitués pour compléter et renforcer les activités de fond de l’Organisation et pour financer des activités d’assistance humanitaire ou de secours. UN وأنشئت مختلف هذه الصناديق لدعم أو استكمال برنامج العمل الفني للمنظمة أو لﻹسهام في أنشطة المساعدة اﻹنسانية أو الغوثية.
    La preuve de l’intérêt de ces divers aspects est qu’un nombre impressionnant d’États ont déjà signé le Statut. UN وتوقيع عدد كبير من الدول على النظام اﻷساسي دليل على جدوى مختلف هذه الجوانب.
    Non Maman, c'est, c'est différent cette fois... c'est plus, c'est plus profond que, qu'une stupide récompense. Open Subtitles لا, يا أمي الامر مختلف هذه المرة ..إن الامر أعمق من جائزة غبية هل تعلمين ما أقوله ؟
    Ca peut-être différent cette fois. Tu n'en sais rien. Open Subtitles قد يكون مختلف هذه المرة، أنتِ لا تعلمين.
    Il est grand temps de trouver une solution honorable au problème de ces différentes populations vulnérables. UN ولقد حان الوقت لإيجاد حل يحافظ على كرامة أفراد مختلف هذه الفئات المستضعفة باعتباره أمراً ذا أولوية.
    À ce propos, la délégation néo-zélandaise estime très utile la création, demandée par l'Assemblée générale en 1993 de mécanismes de liaison au sein des divers organismes. UN وفي هذا الصدد، يرى وفد نيوزيلندا أنه من المفيد جدا إنشاء آليات الاتصال التي طلبتها الجمعية العامة عام ١٩٩٣ داخل مختلف هذه الهيئات.
    La collaboration entre le Secrétariat et les organismes de suivi des traités varie en fonction des dispositions des différents traités. UN ويختلف التعاون بين اﻷمانة العامة والمنظمات المنشأة بمعاهدات تبعا ﻷحكام مختلف هذه المعاهدات.
    Une déclaration a été adoptée en vue d’orienter le développement dans les différents pays. UN واعتمد بيان يهدف إلى توجيه عملية التنمية في مختلف هذه البلدان.
    On dirait que les gens ont voté autrement cette fois. Open Subtitles يبدو أن الناس صوتوا بشكل مختلف هذه المرة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more