"مختلف هيئات الأمم المتحدة" - Translation from Arabic to French

    • divers organismes des Nations Unies
        
    • différents organes des Nations Unies
        
    • différents organismes des Nations Unies
        
    • divers organes de l'ONU
        
    • divers organes des Nations Unies
        
    • différents organes de l'ONU
        
    • diverses entités des Nations Unies
        
    • les divers organes de l'Organisation
        
    • plusieurs organes des Nations Unies
        
    • les différentes instances
        
    D'autres aspects des mines terrestres sont actuellement examinés par divers organismes des Nations Unies dans le cadre d'un certain nombre d'autres résolutions. UN وتعكف مختلف هيئات الأمم المتحدة حالياً على النظر في جوانب أخرى للألغام الأرضية في إطار عدد من القرارات الأخرى.
    Les divers organismes des Nations Unies devraient s'efforcer constamment d'accroître la coordination entre leurs diverses activités et d'harmoniser leurs méthodes de travail afin d'améliorer leur efficacité. UN وعلى مختلف هيئات الأمم المتحدة أن تسعى باستمرار إلى تقوية التنسيق وتحقيق الإنسجام في طرق عملها بغية تعزيز الكفاءة.
    Je souhaite simplement et brièvement marquer ici le soutien de la France à la recherche d'un meilleur équilibre entre les différents organes des Nations Unies. UN أود فقط أن أعرب بإيجاز عن تأييد فرنسا لإقامة توازن أفضل بين مختلف هيئات الأمم المتحدة.
    Pendant la période à l'examen, l'organisation a contribué aux programmes suivants avec différents organismes des Nations Unies : UN خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ساهمت المنظمة في البرامج التالية مع مختلف هيئات الأمم المتحدة:
    Ma délégation s'est toujours demandée ce qui déterminait la durée des mandats des divers organes de l'ONU. UN وطالما تساءل وفدي ما الذي يحدد مدة الولاية في مختلف هيئات الأمم المتحدة.
    L'organisation a continué d'intégrer le travail de divers organes des Nations Unies dans son travail de recherche féministe de base. UN وواصلت المنظمة إدماج عمل مختلف هيئات الأمم المتحدة في أعمالها الأساسية للبحوث النسائية.
    Nous devons poursuivre cette œuvre dans les différents organes de l'ONU. UN ويجب علينا أن نواصل ذلك العمل في مختلف هيئات الأمم المتحدة.
    Il faut également assurer la coordination et veiller à l'équilibre entre les divers organismes des Nations Unies. UN ويجب أيضا ضمان التنسيق والتوازن بين مختلف هيئات الأمم المتحدة.
    C'est ainsi qu'elle participe aux travaux des divers organismes des Nations Unies et s'emploie à les faire connaître. UN وتفعل الهيئة ذلك عن طريق المشاركة في إعداد ونشر المعلومات المتعلقة بعمل مختلف هيئات الأمم المتحدة.
    26. Le RoyaumeUni a relevé avec inquiétude que les PaysBas avaient soumis leurs rapports périodiques à divers organismes des Nations Unies tardivement. UN 26- وأشارت المملكة المتحدة ببعض القلق إلى تأخر هولندا في تقديم تقاريرها الدورية إلى مختلف هيئات الأمم المتحدة.
    Il y a lieu de louer les différents organes des Nations Unies qui s'occupent de la condition féminine pour la tâche accomplie. UN ويجدر الثناء على مختلف هيئات الأمم المتحدة التي تعالج قضايا المرأة بما حققته من تقدم.
    Le thème de la coopération avec les organisations régionales est un thème de plus en plus récurrent dans les différents organes des Nations Unies. UN ويبرز موضوع التعاون مع المنظمات الإقليمية أكثر فأكثر في مختلف هيئات الأمم المتحدة.
    À cette fin, il convient d'optimiser le travail de la communauté internationale en intensifiant le dialogue entre les différents organes des Nations Unies chargés des questions de l'espace. UN وما زلنا نرى أنه يمكن، تحقيقا لهذه الغاية، الوصول بعمل المجتمع الدولي للمستوى الأمثل بتعزيز الحوار بين مختلف هيئات الأمم المتحدة ذات الاهتمام بالفضاء الخارجي.
    En sa qualité d'organisation dont la recherche sur les femmes constitue l'activité majeure, l'ICREF a continué d'intégrer les travaux des différents organismes des Nations Unies dans ses activités. UN وكمنظمة جوهر أنشطتها البحوث المتعلقة بالمرأة، واصل المعهد إدماج عمل مختلف هيئات الأمم المتحدة في أعماله.
    Parallèlement, étant donné la nécessité d'améliorer la culture de la gestion au sein de l'Organisation, il devrait aussi se pencher sur la formation du personnel au siège des différents organismes des Nations Unies. UN وفي نفس الوقت، ونظرا لضرورة تعزيز ثقافة إدارة المنظمة، ينبغي إيلاء الانتباه أيضا لتدريب الموظفين في مقار مختلف هيئات الأمم المتحدة.
    En outre, les recommandations des divers organes de l'ONU pourraient être réunies dans une base de données commune pour chaque État. UN وإضافةً إلى ذلك، يمكن تجميع توصيات مختلف هيئات الأمم المتحدة في قاعدة بيانات مشتركة لكل دولة.
    Il ne faudrait pas que cela crée un précédent à partir duquel cette pratique se généraliserait dans divers organes de l'ONU. UN وينبغي ألا تمثل هذه الحالة سابقة من شأنها أن تشكل أساسا لانتشار تلك الممارسة في مختلف هيئات الأمم المتحدة.
    Elle continuera de participer activement aux travaux des divers organes des Nations Unies qui militent en faveur de la paix, des droits de l'homme et du droit international humanitaire. UN وإن كولومبيا ستواصل المشاركة الفعالة في مختلف هيئات الأمم المتحدة التي تعزز قضية السلام وحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في العالم.
    En effet, c'était au cours de cette session qu'après leur accession à l'indépendance, un grand nombre de pays africains avaient participé, pour la première fois, en tant qu'États Membres de l'ONU, aux travaux des divers organes des Nations Unies. UN ففي تلك الدورة، شارك عدد كبير من البلدان الأفريقية حديثة الاستقلال في أعمال مختلف هيئات الأمم المتحدة لأول مرة بوصفها دولا أعضاء في المنظمة.
    différents organes de l'ONU devraient présenter des rapports sur diverses questions relatives aux droits de l'homme. UN وستجتذب شتى المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان عملاً من مختلف هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Une telle définition, a-t-on dit, serait utile à diverses entités des Nations Unies participant à des activités liées à la lutte contre le terrorisme. UN وأعرب عن رأي مؤداه أن هذا التعريف من شأنه أن يفيد مختلف هيئات الأمم المتحدة التي تقوم بأنشطة ذات صلة بمواجهة الإرهاب.
    J'ai l'honneur, au nom du Groupe des États d'Asie, d'appeler votre attention sur une question qui préoccupe vivement nos membres, à savoir la sous-représentation du Groupe des États d'Asie dans les divers organes de l'Organisation des Nations Unies. UN باسم المجموعة الآسيوية، يشرفني أن أكتب إليكم لتوجيه انتباهكم إلى مسألة ذات أهمية كبيرة لأعضاء مجموعتنا. ويتعلق الأمر بحالة التمثيل الناقص للمجموعة الآسيوية في مختلف هيئات الأمم المتحدة.
    Pendant le période en question, l'organisation a participé aux travaux et activités du Conseil économique et social et coopéré avec plusieurs organes des Nations Unies : UN أثناء الفترة المعنية، شاركت المنظمة في أعمال المجلس الاقتصادي والاجتماعي وأنشطته، وتعاونت مع مختلف هيئات الأمم المتحدة:
    L'organisation a participé tout au long de la période concernée aux travaux internationaux dans les différentes instances internationales et aux travaux de la Conférence européenne des ONG. UN شاركت المنظمة طيلة الفترة المعنية في الأعمال الدولية في مختلف هيئات الأمم المتحدة الدولية وفي أعمال المؤتمر الأوروبي المعني بالمنظمات غير الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more