ii) présenter les événements historiques selon différents points de vue et de façon objective; | UN | `٢` ان تعرض اﻷحداث التاريخية من مختلف وجهات النظر وبطريقة موضوعية؛ |
Le Rapporteur spécial s'efforcera d'illustrer dans les lignes qui suivent les différents points de vue qui ont été exprimés. | UN | وتتخذ هاتان الظاهرتان أحياناً أشكالاً عنيفة. وسيحاول المقرر الخاص أن يوضح فيما يلي مختلف وجهات النظر المعرب عنها. |
Le Gouvernement singapourien continuera d'examiner ses politiques en vue de maintenir l'équilibre entre les différents points de vue et besoins de la population. | UN | وسوف تستعرض حكومة سنغافورة بشكل مستمر سياساتها بغية الحفاظ على توازن بين مختلف وجهات النظر وحاجات شعبها. |
À ces divers points de vue, elles répondent aux trois premiers critères dégagés par la définition de Vienne : | UN | ومن مختلف وجهات النظر هذه، إنها تنطبق على المعايير الثلاثة اﻷولى المستخلصة من خلال تعريف فيينا: |
Ayant entendu des déclarations et des témoignages représentatifs de diverses tendances du peuple portoricain et de ses institutions sociales, | UN | وقد استمعت إلى بيانات وشهادات تمثل مختلف وجهات النظر السائدة في أوساط شعب بورتوريكو ومؤسساته الاجتماعية، |
Durant les trois séries de négociations, tous les éléments importants de la réforme ont été examinés dans le détail et sous divers angles. | UN | وخلال ثلاث جولات لهذه المفاوضات، جرى بعناية تفحص جميع العناصر الرئيسية للإصلاح من مختلف وجهات النظر. |
Le Comité souhaite contribuer aux efforts visant à mettre fin aux provocations des deux côtés, fournir une occasion pour les explications et les rapprochements et promouvoir une éducation de paix sur le terrain, avec l'aide de la société civile. | UN | وتود اللجنة أن تسهم في الجهود الرامية إلى وضع حد لما يحدث على كلا الجانبين من تحريض، وأن توفر منتدى لسماع مختلف وجهات النظر والتوفيق بينها، وأن تقوم، بمساعدة المجتمع المدني، بالترويج لثقافة السلام على أرض الواقع. |
Le texte en concilie les différentes opinions exprimées; c'est pourquoi, elle ne doute pas qu'il sera adopté sans être mis aux voix. | UN | ويوفق هذا النص بين مختلف وجهات النظر التي أُعرب عنها، ولهذا فليس لديها أدنى شك في أنه سيعتمد بدون عرضه على التصويت. |
Elle a indiqué qu'elle souhaitait entendre différents points de vue afin de se faire une idée plus précise de la situation au lendemain des élections. | UN | وأبدت رغبتها في الاستماع إلى مختلف وجهات النظر من أجل تشكيل صورة أكمل للحالة بعد إجراء الانتخابات. |
Les débats ont permis de mettre en évidence les différents points de vue sur la question qui existaient au sein du Groupe. | UN | وعكست المناقشات مختلف وجهات النظر القائمة ضمن الفريق بشأن هذه المسألة. |
Le programme scolaire comprend une introduction à différentes traditions religieuses et vise à faire droit aux différents points de vue religieux et à les valoriser. | UN | ويتضمن المنهاج الدراسي مدخلاً إلى مختلف التقاليد الدينية ويرمي إلى احترام مختلف وجهات النظر الدينية وتقديرها. |
Nous avons néanmoins apprécié les efforts déployés par les négociateurs du texte pour concilier les différents points de vue exprimés. | UN | ومع ذلك، فإننا نقدر الجهود التي بذلها مفاوضو النص ولمراعاة مختلف وجهات النظر التي تم الإعراب عنها. |
En particulier, j’invite tous ceux qui seront nommés coordonnateurs spéciaux à s’enquérir immédiatement des avis des différentes délégations et à coordonner les différents points de vue afin d’élaborer des solutions permettant à la Conférence de traiter au mieux chaque question. | UN | وأود تحديداً أن أحث أولئك الذين عينوا منسقين خاصين على البدء في التماس آراء كل وفد على الفور، وتنسيق مختلف وجهات النظر من أجل صياغة حلول بشأن أفضل طريقة يمكن لمؤتمر نزع السلاح أن يعالج بها كل مسألة. |
Elle souscrit aux observations formulées par le Conseiller juridique et suggère que la CFPI poursuive son examen de la question en tenant compte des différents points de vue exprimés. | UN | وهو يؤيد الملاحظات التي قدمها المستشار القانوني، ويقترح أن تواصل لجنة الخدمة المدنية الدولية استعراضها للمسألة مراعية في ذلك مختلف وجهات النظر التي أعرب عنها. |
Votre initiative, qui a consisté à coordonner les divers points de vue et à les intégrer dans un texte de façon à en assurer l’adoption, est tout à fait louable. | UN | إن مبادرتكم إلى تنسيق مختلف وجهات النظر وادماجها في الاتفاق بطريقة أدت إلى اعتمادها بنجاح لجديرة حقاً بالثناء. |
10. Dans les paragraphes 8 et 9 ci-dessus, le Comité consultatif s'est référé aux divers points de vue exprimés dans les groupes de travail et par le Secrétaire général au sujet de la question du remboursement du transport intérieur. | UN | ٠١ - أشارت اللجنة الاستشارية في الفقرتين ٨ و ٩ أعلاه إلى مختلف وجهات النظر التي أُعرب عنها في كلا الفريقين العاملين ومن جانب اﻷمين العام فيما يتعلق بمسألة تسديد تكاليف النقل الداخلي. |
Ayant entendu des déclarations et des témoignages représentatifs de diverses tendances du peuple portoricain et de ses institutions sociales, | UN | وقد استمعت إلى بيانات وشهادات تمثل مختلف وجهات النظر السائدة في أوساط شعب بورتوريكو ومؤسساته الاجتماعية، |
Ayant entendu des déclarations et des témoignages représentatifs de diverses tendances du peuple portoricain et de ses institutions sociales, | UN | وقد استمعت إلى بيانات وشهادات تمثل مختلف وجهات النظر السائدة في أوساط شعب بورتوريكو ومؤسساته الاجتماعية، |
Il est tout à fait possible que les modèles existants ne fournissent pas les stratégies appropriées et que de nouveaux axes de réflexion doivent être recherchés en examinant les situations sous divers angles. | UN | وقد لا توفر النماذج القائمة استراتيجيات ملائمة وقد ينبغي إجراء استقصاءات جديدة عن طريق بحث الحالات من مختلف وجهات النظر. |
Le Comité souhaite contribuer aux efforts visant à mettre fin aux provocations des deux côtés, fournir une occasion pour les explications et les rapprochements et promouvoir une éducation de paix sur le terrain, avec l'aide de la société civile. | UN | وتود اللجنة أن تسهم في الجهود الرامية إلى وضع حد لما يحدث على كلا الجانبين من تحريض، وأن تكون منتدى لسماع مختلف وجهات النظر والتوفيق بينها، وأن تقوم، بمساعدة المجتمع المدني، بالترويج لثقافة السلام على أرض الواقع. |
Dès le départ, mon objectif était de reproduire le consensus atteint à Genève et de faire tout le possible pour que différentes opinions et sensibilités finissent par trouver un terrain d'entente. | UN | ومنذ البداية كان هدفي مضاهاة توافق الآراء المحرز في جنيف وبذل كل ما في وسعي للتقريب بين مختلف وجهات النظر ومراعاة الحساسيات. |
Tenant compte des différentes vues exprimées par un grand nombre de participants sur les questions diverses et complexes qui sont liées au contenu et à la réalisation du droit à l'autodétermination de tous les peuples, y compris les peuples autochtones, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أيضاً مختلف وجهات النظر التي أعرب عنها عدد كبير من المشاركين بخصوص مختلف المسائل المعقدة المتعلقة بمضمون وإعمال حق جميع الشعوب، بما في ذلك الشعوب الأصلية، في تقرير المصير، |
En troisième lieu, l'établissement d'un consensus constitue un processus de communication entre les différents acteurs et bénéficiaires du développement, et dans ce sens, on peut parler d'un processus d'apprentissage. La connaissance que les acteurs et bénéficiaires acquièrent de leurs possibilités et besoins respectifs permet de faire la synthèse de différentes perspectives et de concevoir une stratégie unifiée. | UN | وثالث العناصر هو أن توافق اﻵراء يشكل عملية اتصال فيما بين مختلف الفاعلين في عملية التنمية والمستفيدين منها، وبهذا المعني فهو عملية يتعرف فيها كل من الطرفين على احتياجات وأولويات اﻵخر، اﻷمر الذي يفضي إلى توليفة مكونة من مختلف وجهات النظر تفضي بدورها إلى الخروج باستراتيجية موحدة. |