"مختلف وكالات الأمم المتحدة" - Translation from Arabic to French

    • divers organismes des Nations Unies
        
    • différents organismes des Nations Unies
        
    • diverses institutions des Nations Unies
        
    • différentes institutions des Nations Unies
        
    • plusieurs organismes des Nations Unies
        
    • les organismes des Nations Unies
        
    • divers organismes de l'ONU
        
    • différentes agences des Nations Unies
        
    • various United Nations agencies
        
    • plusieurs organismes de l'ONU
        
    • différents organismes de l'ONU
        
    • différentes institutions de l'ONU
        
    • différents organes des Nations Unies
        
    • de diverses entités des Nations Unies
        
    • les divers organismes compétents des Nations Unies
        
    En conséquence, le Nigéria note avec satisfaction l'éventail d'activités entreprises par divers organismes des Nations Unies à cet égard. UN ولذا تلاحظ نيجــيريا مع الشعور بالارتياح نطاق الأنشطة التي تضطلع بهــا مختلف وكالات الأمم المتحدة في ذلك الصدد.
    Il était tout aussi indispensable de promouvoir la cohérence et la coordination des activités des divers organismes des Nations Unies représentés dans l'équipe de pays, et des autres entités internationales présentes en Serbie. UN ولا بد أيضا أن يُعزز التماسك والتنسيق بقدر أكبر فيما بين مختلف وكالات الأمم المتحدة في إطار الفريق القطري، بما في ذلك أوجه الحضور الدولي الأخرى في صربيا.
    Il était tout aussi indispensable de promouvoir la cohérence et la coordination des activités des divers organismes des Nations Unies représentés dans l'équipe de pays, et des autres entités internationales présentes en Serbie. UN ولا بد أيضا من تعزيز الاتساق والتنسيق بقدر أكبر فيما بين مختلف وكالات الأمم المتحدة في إطار الفريق القطري، بما في ذلك أوجه الحضور الدولي الأخرى في صربيا.
    La collaboration entre les différents organismes des Nations Unies et les partenariats avec les coordonnateurs résidents s'avéreraient à cet égard d'une importance cruciale. UN أما التعاون بين مختلف وكالات الأمم المتحدة والشراكة مع المنسق المقيم فإنه يكتسي أهمية قصوى لتحقيق النجاح.
    Il faut mieux coordonner les activités des différents organismes des Nations Unies en ce qui concerne la promotion d'une approche au développement axée sur le droit. UN وهناك حاجة إلى تنسيق دقيق ووثيق بين مختلف وكالات الأمم المتحدة لتشجيع اتباع نهج قائم على الحقوق إزاء التنمية.
    La plupart d'entre eux collaborent aujourd'hui activement avec diverses institutions des Nations Unies dans plusieurs pays. UN ومعظم هؤلاء يعملون اليوم بنشاط مع مختلف وكالات الأمم المتحدة في بلدان مختلفة.
    Nous reconnaissons qu'une amélioration plus poussée de nos relations avec les différentes institutions des Nations Unies dans notre région est un élément essentiel. UN ونحن نسلم بأن زيادة تحسين علاقاتنا مع مختلف وكالات اﻷمم المتحدة في منطقتنا أمر جوهري.
    Il est essentiel d'établir une bonne coordination entre les divers organismes des Nations Unies. UN ويكتسي التنسيق السليم فيما بين مختلف وكالات الأمم المتحدة أهمية حيوية.
    La Malaisie soutient pleinement les efforts déployés par le Secrétaire général et par les divers organismes des Nations Unies en la matière. UN وماليزيا تؤيد تماما جميع جهود الأمين العام و مختلف وكالات الأمم المتحدة في ذلك الصدد.
    Le premier tenait à la nécessité de resserrer la coordination entre les divers organismes des Nations Unies qui interviennent aux différents stades d'un conflit. UN الأول، هو ضرورة تعزيز التنسيق فيما بين مختلف وكالات الأمم المتحدة التي تتدخل في شتى مراحل الصراع.
    Cela a été réaffirmé et confirmé encore par divers organismes des Nations Unies, diverses organisations humanitaires ou organisations de défense des droits de l'homme. UN وهذا ما كررت بيانه وأكدته مختلف وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الإنسانية ومنظمات حقوق الإنسان.
    Le système du coordonnateur résident rassemble les divers organismes des Nations Unies pour améliorer l'efficacité et la qualité des activités opérationnelles au niveau du pays. UN ويجمع نظام المنسقين المقيمين بين مختلف وكالات الأمم المتحدة لتحسين فعالية الأنشطة التنفيذية وكفاءتها على الصعيد القطري.
    Il est indispensable de mieux coordonner les activités des divers organismes des Nations Unies et des autres organisations internationales et régionales qui traitent des migrations. UN إن تحسين التنسيق بين مختلف وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية الأخرى التي تتعامل مع الهجرة أمر أساسي.
    Deuxièmement, la République populaire démocratique de Corée a coopéré avec divers organismes des Nations Unies. UN ثانياً، تتعاون جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مع مختلف وكالات الأمم المتحدة.
    La coordination entre les différents organismes des Nations Unies était cruciale pour éviter que les gouvernements ne manipulent le processus. UN كما أن التعاون بين مختلف وكالات الأمم المتحدة هو أمر حاسم الأهمية كي لا يتاح للحكومات مجال للتلاعب في العملية.
    Elle espère aussi voir s'instaurer une collaboration plus étroite entre les différents organismes des Nations Unies dans ce domaine. UN وهو يأمل أيضا في قيام تعاون أكثر وثاقة بين مختلف وكالات الأمم المتحدة في هذا المجال.
    Nous ne pouvons continuer de repousser le moment de nous attaquer au gâchis et à l'inefficacité que provoquent les chevauchements d'activités et les doubles emplois au sein des différents organismes des Nations Unies. UN ولا يمكننا أن نمعن في تأجيل معالجة التبديد وعدم الكفاءة الناجمين عن التداخل والازدواجية بين مختلف وكالات الأمم المتحدة.
    Il a coopéré avec diverses institutions des Nations Unies. UN وقد تعاون البلد مع مختلف وكالات الأمم المتحدة.
    La contribution de diverses institutions des Nations Unies a également été sollicitée et coordonnée avec le Cabinet du Premier Ministre et le Conseil pour le développement et la reconstruction. UN كما تم التماس مدخلات من مختلف وكالات الأمم المتحدة وتنسيقها مع مكتب رئيس الوزراء ومجلس الإنماء والإعمار.
    Ma délégation note avec satisfaction les efforts louables des différentes institutions des Nations Unies pour permettre le rapatriement des réfugiés afghans du Pakistan et de l'Iran et la réintégration des personnes déplacées à l'intérieur. UN ويسر وفد بلدي أن يلاحظ الجهود الحميدة التي بذلتها حتى اﻵن مختلف وكالات اﻷمم المتحدة من أجل وضع الترتيبات ﻹعادة توطين اللاجئين اﻷفغان من باكستان وإيران، وإعادة تأهيل المشردين في الداخل.
    plusieurs organismes des Nations Unies aident les pays en développement à améliorer leurs statistiques démographiques. UN وتقوم مختلف وكالات الأمم المتحدة بمساعدة البلدان النامية على تحسين إحصاءاتها السكانية.
    70. Les organisations régionales et sous-régionales sont d'une importance capitale en ce qui concerne la consolidation de la paix et le redressement après conflit et devraient collaborer plus étroitement avec les organismes des Nations Unies dans ces domaines. UN 70 - وزاد على ذلك قوله إن دور المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية بالغ الأهمية في بناء السلام والانتعاش فيما بعد النزاع، وينبغي أن تعمل بشكل وثيق أكثر مع مختلف وكالات الأمم المتحدة.
    Elle invite les divers organismes de l'ONU actifs en Somalie à faciliter la tâche de ce fonctionnaire et appelle la communauté des donateurs à soutenir cette considérable entreprise. UN وتطلب من مختلف وكالات الأمم المتحدة العاملة في الصومال أن تيسر مهمة هذا الموظف، ومن مجتمع المانحين أن يدعم هذا المسعى الهام. الحواشي
    :: La cohérence et la coordination entre les différentes agences des Nations Unies, les institutions de Bretton Woods et les pays donateurs devront être renforcées au niveau national. UN :: تعزيز الاتساق والتنسيق على الصعيد القطري فيما بين مختلف وكالات الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز والبلدان المانحة؛
    He also indicated that he was planning to meet with representatives of the various United Nations agencies and programmes in Iraq, as well as representatives of the International Committee of the Red Cross. UN وأوضح المقرر الخاص أيضاً أنه يعتزم عقد اجتماعات مع ممثلي مختلف وكالات الأمم المتحدة وبرامجها في العراق، فضلاً عن ممثلين للجنة الدولية للصليب الأحمر.
    L'Union, qui est l'une des plus importantes associations de jeunes du monde, a travaillé en étroite collaboration avec plusieurs organismes de l'ONU sur des questions intéressant les jeunes, et plus particulièrement avec le Groupe de la jeunesse du Secrétariat. UN عمل الاتحاد، بوصفه إحدى منظمات الشباب الكبرى في العالم، بشكل وثيق مع مختلف وكالات الأمم المتحدة بشأن قضايا الشباب خاصة مع وحدة الشباب في الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    En prenant part à l'Équipe spéciale, la Direction devrait jouer un rôle constructif pour coordonner les activités de lutte contre le terrorisme menées par les différents organismes de l'ONU. UN ومن خلال انخراط المديرية في العمل مع فرقة العمل، ينبغي أن تضطلع بدور بناء في تنسيق أنشطة مكافحة الإرهاب التي تقوم بها مختلف وكالات الأمم المتحدة.
    Elle bénéficie du plein appui des différentes institutions de l'ONU et autres organisations internationales. UN وحظيت بالتأييد الكامل من مختلف وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى.
    Gardant à l'esprit que les pays en développement diffèrent beaucoup au niveau de leurs structures politiques, administratives et sociales, la réforme doit prendre en considération leur diversité et permettre à chaque pays de déterminer la structure de la présence de l'ONU sur son territoire, la représentation des différents organes des Nations Unies et ses programmes nationaux. UN وإذ نراعي الاختلاف الكبير بين البلدان النامية في بناها السياسية والإدارية والاجتماعية، فإن عملية الإصلاح يجب أن تراعي هذا التنوع وأن تسمح لفرادى البلدان بتحديد بنية هيكل وجود الأمم المتحدة على المستوى القطري، وتمثيل مختلف وكالات الأمم المتحدة وبرامجها القطرية.
    1. Coordonner l'acheminement de toute l'aide humanitaire multilatérale et bilatérale à Gaza via l'Égypte, en veillant à répondre aux besoins prioritaires du peuple palestinien tels qu'ils ont été définis par les divers organismes compétents des Nations Unies en collaboration avec le Croissant-Rouge palestinien; UN 1 - تنسيق جميع المساعدات الإنسانية الثنائية والمتعددة الأطراف الموجهة إلى قطاع غزة عبر مصر لكفالة تجسيدها لأولويات الشعب الفلسطيني، على النحو الذي حددته مختلف وكالات الأمم المتحدة المعنية، بالتعاون مع الهلال الأحمر الفلسطيني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more