Les urnes sont censées être scellées et le scellé est déchiré. | Open Subtitles | يجب أن تكون صناديق الاقتراع مختومة لكن الختم ممزق |
Les réponses faites à des requêtes déposées sous pli scellé sont également déposées sous pli scellé. | UN | وتكون الردود على الطلبات المختومة مختومة أيضا. |
Les conteneurs sont chargés et scellés au départ d'origine et ne sont rouverts qu'à destination. | UN | وتتم تعبئة الحاويات وختمها في بلد المنشأ وتظل مختومة إلى أن تصل إلى وجهتها النهائية. |
Les pièces à conviction doivent être correctement étiquetées, numérotées, placées sous scellés et manipulées. | UN | ويتعين وضع علامات ورموز على الأحراز ووضعها في أوعية مختومة والتعامل معها بطريقة سليمة. |
Un certificat d'origine est alors délivré par le Ministère du commerce, contresigné par Endiama et fixé sur la boîte, qui demeure scellée. | UN | وتقوم في ذلك الوقت وزارة التجارة بإصدار شهادة المنشأ التي توقع عليها إندياما وترفق الشهادة بالعلبة. وتظل العلب مختومة. |
2.7.4.6 Les échantillons qui comprennent ou simulent des matières radioactives enfermées dans une capsule scellée peuvent être exceptés : | UN | ٢-٧-٤-٦ العينات التي تشتمل على مادة مشعة في كبسولة مختومة أو تحاكيها يجوز إعفاؤها من: |
Aussi nous allons écrire sur un papier cacheté... ce que nous pouvons nous permettre de donner après quoi, Miss Smith, nous espérons que vous vous concerterez avec le Capitaine Brown et imaginerez un plan pour que l'argent arrive à Miss Matty sans qu'elle puisse savoir que cela vient de ses amies | Open Subtitles | إذن ,سيدون كل منا في ورقة مختومة ما يمكننا منحه بعد هذا ,آنسة سميث نرجو أن تشاوري كابتن براون |
Les réponses faites à des requêtes ou à des demandes déposées sous pli scellé sont également déposées sous pli scellé. | UN | وتكون الردود على الطلبات أو الالتماسات المختومة مختومة أيضا؛ |
Les réponses aux demandes ou requêtes déposées sous pli scellé sont elles-mêmes déposées sous pli scellé. | UN | وتكون الردود على الطلبات المختومة المقدمة بصورة مشتركة مختومة هي اﻷخرى؛ |
Les réponses faites à des requêtes ou à des demandes déposées sous pli scellé sont également déposées sous pli scellé. | UN | وتكون الردود على الالتماسات والطلبات المختومة المقدمة بصورة مشتركة مختومة هي الأخرى. |
Les réponses faites à des requêtes ou à des demandes déposées sous pli scellé sont également déposées sous pli scellé. | UN | وتكون الردود على الطلبات المختومة المقدمة بصورة مشتركة مختومة هي الأخرى. |
Quatre actes d'accusation sous scellés ont en conséquence été rendus publics. | UN | ونتيجة لذلك أعلن محتوى أربع لوائح اتهام كانت مختومة. |
Les chargements de diamants bruts seront placés dans des conteneurs sur lesquels seront apposés des scellés infalsifiables, et un certificat de conformité aux normes du Processus de Kimberley sera délivré pour chaque chargement. | UN | وتوضع شحنات الماس الخام في حاويات مختومة يستحيل التلاعب بها، ويجري إصدار شهادة كيمبرلي لكل شحنة منها. |
De même, des échantillons de matières chimiques syriennes dont la destruction se poursuit dans les installations commerciales sont conservés et ont été placés sous scellés de l'OIAC. | UN | كما يُحتفظ بعينات المواد الكيميائية السورية التي يجري تدميرها في مرافق تجارية مختومة بختم منظمة حظر الأسلحة الكيميائية. |
Mais tous ceux équipés pour l trouver sont toujours inconscient dans une pièce scellée ou dans un avion 10000 mètres au dessus du Nouveau-Mexique. | Open Subtitles | ولكن الجميع مجهزة للعثور عليه هو فاقد الوعي حاليا في جناح مختومة أو على متن طائرة 35،000 قدم فوق نيو مكسيكو. |
Dans sa main gauche, il tenait une enveloppe scellée. | Open Subtitles | وفي يده اليسرى كان يُمسك بملحوظة والتي كانت مختومة |
- D'accord. Ces dossiers et une lettre scellée décrivant mon enquête sur vos agissements ont été envoyés à 5 avocats à travers le pays. | Open Subtitles | حسناً، هذه السجلاّت ورسالة مختومة تشرح تحقيقي بعلاقتك بهذه القضايا |
Pendant que nous y sommes, je prends des enchères scellées pour la virginité de Lucy. | Open Subtitles | عندما يتم تسويتها هناك، سوف أكون مختومة العطاءات لعذارة لوسي. |
69. Dans la procédure officielle de sélection, les propositions sont soumises par écrit, sur un exemplaire signé et sous pli cacheté. | UN | ٩٦ - وفي اجراءات الاختيار الرسمية ، ينبغي اشتراط تقديم المقترحات كتابة والتوقيع عليها وارسالها في مظاريف مختومة . |
Avec la réforme, ces rapports resteront secrets jusqu'à l'achèvement du processus de vérification. | UN | بيد أن هذه التقارير، ستظل، بعد الإصلاح، مختومة إلى أن تنتهي عملية مراجعة الحسابات. |
Bien que le règlement financier oblige à solliciter des offres sous pli fermé pour les achats supérieurs à ce montant, le Comité a noté que cela n'avait pas été fait pour 14 des 16 commandes qui dépassaient ce plafond. | UN | وبالرغم من أن القواعد المالية تنص على طلب تقديم العطاءات مختومة بالنسبة للمشتريات التي تزيد قيمتها عن ٠٠٠ ٢٠ دولار لاحظ المجلس أنه لم يطلب تقديم العطاءات مختومة، حسب ما هو مطلوب، في ١٤ حالة من بين ١٦ حالة كانت القيمة في كل منها تزيد عن ٠٠٠ ٢٠ دولار. |
Elle est cachetée. Achètes-en une. | Open Subtitles | إنها مختومة أحضري بطاقة تخصك |
Donnez-moi seulement un papier tamponné m'autorisant à y aller. | Open Subtitles | كل ما أريده منك هو قطعة ورق مختومة تقول أنه مصرح لي بالذهاب |
Le tout dans un sac de rangement sous-vide. | Open Subtitles | محشوة في حقيبة تخزين مختومة التفريغ. |