"مخصصات الموارد" - Translation from Arabic to French

    • allocation des ressources
        
    • allocations de ressources
        
    • allocation de ressources
        
    • affectation des ressources
        
    • où les ressources
        
    • les ressources allouées
        
    • répartition des ressources
        
    • montant des ressources
        
    • montant dont les crédits
        
    Par le passé, le PNUD a également eu recours à d'autres critères pour l'allocation des ressources ordinaires. UN 23 - وفي الماضي، استخدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أيضا معايير إضافية من أجل مخصصات الموارد العادية.
    :: Examinent l'allocation des ressources consacrées à des activités favorisant l'égalité des sexes dans les stratégies de réduction de la pauvreté. UN :: استعراض مخصصات الموارد لكفالة تحقيق أهداف المساواة بين الجنسين في استراتيجيات الحد من الفقر.
    De plus, le rapport sur l’exécution du budget, plus pertinent, constituerait pour le Comité consultatif une bien meilleure base pour formuler ses recommandations concernant les allocations de ressources proposées dans le projet de budget-programme. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن وجود تقرير أداء برنامجي أكثر نفعا يزود اللجنة الاستشارية أيضا بأساس محسﱠن جدا ﻹعداد توصياتها بشأن مخصصات الموارد المتوقعة في مشروع الميزانية البرنامجية.
    La Division de l'appui au système des coordonnateurs résidents avait élaboré les principes directeurs qui régiraient l'allocation de ressources aux pays en situation particulière et aux coordonnateurs résidents devant bénéficier d'un appui dans le cadre des arrangements futurs en matière de programmation. UN ووضعت شعبة دعم نظام المنسق المقيم مبادئ توجيهية ﻹدارة مخصصات الموارد لدعم البلدان في الحالات الخاصة ولدعم المنسق المقيم فيما يتعلق بترتيبات البرمجة الجديدة.
    Les deux se traduiront par des allocations accrues du recouvrement des coûts aux activités de gestion et une réorientation de l'affectation des ressources ordinaires des activités de gestion aux activités de développement. UN وكلاهما سوف يؤدي إلى زيادة مخصصات استرداد التكاليف لأنشطة الإدارة وتحويل مخصصات الموارد العادية من أنشطة الإدارة إلى الأنشطة الإنمائية.
    L’informatisation et la formation professionnelle, y compris l’organisation de réunions d’information par catégorie professionnelle, se poursuivront dans la mesure où les ressources, de plus en plus limitées, le permettront. Activités UN وستجري قدر اﻹمكان، وفي نطاق مخصصات الموارد المحدود بصورة متزايدة، مواصلة حوسبة اﻷنشطة وتدريب الفنيين، بما في ذلك عقد جلسات إحاطة إعلامية حسب الفئات المهنية.
    Le maire de Quito a pris l'engagement d'augmenter en 2003 les ressources allouées aux secteurs qui favorisaient les femmes et a fait distribuer des directives à tous les services municipaux à ce sujet. UN وفي كويتو أعلن العمدة تعهدا بزيادة مخصصات الموارد للقطاعات التي تفيد المرأة في عام 2003 ووزعت المبادئ التوجيهية لجميع الإدارات في البلدية.
    La répartition des ressources entre les régions et les activités agricoles et à l'intérieur de celles-ci est présentée dans la figure 2. UN وتبيّن في الشكل 2 مخصصات الموارد في مختلف المناطق والقطاعات الزراعية وداخلها.
    Pour y parvenir, il faut notamment donner aux chefs de service, en particulier ceux des bureaux extérieurs, les moyens de planifier et de gérer l'allocation des ressources et de rendre compte des résultats mesurables. UN ويتمثل جانب من استراتيجية تحقيق هذا الهدف في منح الصلاحية للمديرين، ولا سيما في الميدان، لتخطيط وإدارة مخصصات الموارد وتحمل المسؤولية عن النتائج القابلة للقياس.
    Néanmoins, il faut des ressources supplémentaires pour réduire la disparité des normes d'allocation des ressources humaines et financières entre l'Office et les autorités des pays hôtes. UN غير أن ثمة حاجة إلى موارد إضافية لتقليص التفاوت في المعايير على مستوى مخصصات الموارد البشرية والمالية بين الأونروا وسلطات البلدان المضيفة.
    C. Stratégie d'allocation des ressources 167 34 UN جيم - مخصصات الموارد الاستراتيجية 167 38
    Approuver les recommandations formulées à la section II.C concernant les allocations de ressources pour la prochaine période de programmation, telles qu'indiquées au tableau 1 : UN أن يؤيد التوصيات الواردة في الفرع ثانيا ـ جيم، كما يعكسها الجدول ١، بشأن مخصصات الموارد لفترة البرمجة التالية؛
    Les allocations de ressources aux réalisations en matière de développement ne doivent donc être considérées que comme indicatives. UN ولهذا، ينبغي أن يُنظر إلى مخصصات الموارد للنتائج الإنمائية على أنها مخصصات إرشادية فقط.
    La relation entre les allocations de ressources et les résultats escomptés étant plus claire, l’examen par le CCQAB des allocations de ressources aurait beaucoup plus de poids. UN ومع ربط مخصصات الموارد بشكل أوضح بالنتائج المتوقعة، يصبح استعراض اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية لمخصصات الموارد أكثر فعالية في المستقبل.
    La Division de l'appui au système des coordonnateurs résidents avait élaboré les principes directeurs qui régiraient l'allocation de ressources aux pays en situation particulière et aux coordonnateurs résidents devant bénéficier d'un appui dans le cadre des arrangements futurs en matière de programmation. UN ووضعت شعبة دعم نظام المنسق المقيم مبادئ توجيهية ﻹدارة مخصصات الموارد لدعم البلدان في الحالات الخاصة ولدعم المنسق المقيم فيما يتعلق بترتيبات البرمجة الجديدة.
    Le Comité est préoccupé par le fait que les importantes disparités dans l'allocation de ressources ne permettent pas à tous les enfants d'avoir pleinement accès, dans des conditions d'égalité, aux services et aux institutions. UN وتشعر اللجنة بالقلق لأن الفوارق الهائلة في مخصصات الموارد تعوّق وصول جميع الأطفال إلى الخدمات والمؤسسات بشكل كامل وبالتساوي.
    D'après un rapport du Vérificateur général fédéral datant de 2009, les organismes centraux du Gouvernement ne pouvaient pas prouver que l'affectation des ressources et les programmes avaient été évalués sous l'angle de leur effet impact sur les femmes. UN توصل تقرير أعده المراجع الاتحادي العام للحسابات في عام 2009 إلى أن الوكالات المركزية التابعة للحكومة لا تستطيع أن تقدم دليلاً على خضوع مخصصات الموارد وبرمجتها لأي تقييم لما سيترتب عليها من آثار على المرأة.
    L'informatisation et la formation professionnelle, y compris l'organisation de réunions d'information par catégorie professionnelle, se poursuivront dans la mesure où les ressources, de plus en plus limitées, le permettront. UN وستجري قدر اﻹمكان، وفي نطاق مخصصات الموارد المحدود بصورة متزايدة، مواصلة حوسبة اﻷنشطة وتدريب الفنيين، بما في ذلك عقد جلسات إحاطة إعلامية حسب الفئات المهنية.
    Pour 1995, les ressources allouées représenteront environ 0,8 % du produit intérieur brut; ce pourcentage se stabilisera, à partir de 1996, autour de 0,9 %, soit une augmentation importante des dépenses nationales au titre des programmes d'investissement dans le domaine social. UN وبالنسبة لعام ١٩٩٥، ستبلغ مخصصات الموارد بما يعادل ٠,٨ في المائة من اجمالي الناتج المحلي، وفي عام ١٩٩٦ فصاعدا، سيظل هذا الرقم في حدود ٠,٩ في المائة، ممثلا بذلك زيادة كبيرة في الانفاق القومي على برامج التنمية الاجتماعية.
    En conséquence, ce rapport devra comprendre : i) des données plus détaillées sur les affectations de ressources pour chacune des sous-catégories; et ii) l'élaboration de méthodes de répartition des ressources par pays et programme. UN ولذلك فإن ذلك التقرير سيتضمن: ' ١ ' المزيد من مخصصات الموارد التفصيلية لمختلف الفئات الفرعية؛ ' ٢ ' وضع منهجيات لتوزيع الموارد على البلدان/البرامج.
    L'UNICEF devait par ailleurs augmenter le montant des ressources ordinaires affectées à l'Afrique de 45, 8 pour cent d'ici à 2002. UN ويتوقع أن تزيد اليونيسيف نسبة مخصصات الموارد العادية الموجهة إلى أفريقيا إلى 45.8 في المائة بحلول عام 2002.
    Au sujet du paragraphe 1.38, on a fait valoir qu'en invoquant le rétablissement d'une partie du montant dont les crédits avaient été réduits sur décision de l'Assemblée générale, le Secrétariat n'avait pas justifié sa demande de ressources supplémentaires pour l'exercice biennal 2004-2005. UN 96 - وبالنسبة إلى الفقرة 1-38، أُعرب أيضا عن رأي مفاده أن " التعويض الجزئي " عن مخصصات الموارد نتيجة لمقرر الجمعية العامة لا يشكل تبريرا ملائما من الأمانة العامة لطلب موارد في فترة السنتين 2004-2005.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more