"مخصصة في" - Translation from Arabic to French

    • spécial au
        
    • spécial le
        
    • ad hoc à
        
    • spéciaux dans
        
    • affectées à
        
    • spécial sur
        
    • affectés du
        
    • ponctuels
        
    • ad hoc au
        
    • ad hoc dans
        
    • sont imputés à la
        
    • réservés à
        
    • prévoit d'allouer à
        
    Nous sommes favorables au rétablissement, dans les plus brefs délais, d'un comité spécial au sein de la Conférence du désarmement sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace extra-atmosphérique. UN ونحن نؤيد إعادة إنشاء لجنة مخصصة في مؤتمر نزع السلاح معنية بمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي، وذلك في أقرب وقت ممكن.
    Constitution d'un comité spécial au titre du point 1 de l'ordre du jour UN بشأن إنشاء لجنة مخصصة في إطار البند ١ من جدول اﻷعمال
    Dans ses résolutions, l'Assemblée générale réaffirme que la Conférence du désarmement a un rôle primordial à jouer dans la négociation d'un ou plusieurs accords multilatéraux visant à prévenir une course aux armements dans l'espace et invite la Conférence à créer un comité spécial le plus tôt possible pendant sa session de 2000. UN وتكرر قرارات الجمعية العامة تأكيد أن مؤتمر نزع السلاح ينهض بالدور الرائد في التفاوض على إبرام اتفاق متعدد الأطراف أو اتفاقات متعددة الأطراف بشأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، وتدعو مؤتمر نزع السلاح إلى إنشاء لجنة مخصصة في أقرب وقت ممكن خلال دورته لعام 2000.
    De plus, nous avons invité la Conférence à achever l'examen et la mise à jour du mandat pertinent et à créer un comité spécial le plus tôt possible pendant sa session de 2005. UN وفضلاً عن ذلك، لقد دعونا مؤتمر نزع السلاح إلى أن يقوم في خلال دورته لعام 2005 باستكمال دراسة وتحديث الولاية ذات الصلة وإنشاء لجنة مخصصة في أقرب وقت ممكن معنية بمنع سباق التسلح.
    Les Puissances alliées avaient, à juste titre, créé un tribunal ad hoc à Nuremberg après la seconde guerre mondiale en vue de juger les principaux responsables de la guerre et auteurs d'autres crimes contre l'humanité. UN فإن قوات الحلفاء قد أنشأت، على حق، محكمة مخصصة في نورنبرغ بعد الحرب العالمية الثانية لمحاكمة أفراد كانوا مسئولين بشكل رئيسي عن تلك الجريمة وغيرها من الجرائم المرتكبة ضد الانسانية.
    Elle devrait également être autorisée à faire appel à des groupes de travail spéciaux dans des domaines spécialisés ou à des experts indépendants, si nécessaire. Place au sein du système des Nations Unies UN كما ينبغي تخويله دعوة وإنشاء أفرقة عاملة مخصصة في ميادين محددة أو دعوة خبراء فرديين إذا ما وحيثما دعت الضرورة إلى ذلك.
    La Conférence du désarmement vient de décider de créer un comité spécial au titre du point 1 de son ordre du jour. UN لقد قرر مؤتمر نزع السلاح للتو إنشاء لجنة مخصصة في إطار البند ١ من جدول اﻷعمال.
    II. un comité spécial au titre du point 7 de l'ordre du jour, chargé d'examiner des moyens de promouvoir la transparence dans le domaine des armements. UN ثانياً - لجنة مخصصة في إطار البند ٧ من جدول اﻷعمال للنظر في وسائل تعزيز الشفافية في مسألة التسلح.
    Mais voilà qu'on nous dit maintenant que nous discuterons seulement de l'interdiction de la fabrication des matières fissiles mais pas du désarmement nucléaire; qu'il ne sera pas créé de comité spécial au titre du point 1 de l'ordre du jour et que l'on ne discutera pas de nos préoccupations. UN ولكنه يقال لنا اﻵن إننا سنناقش فقط مسألة معاهدة لوقف انتاج المواد الانشطارية. وإننا لن نناقش نزع السلاح النووي. ولن ننشئ لجنة مخصصة في إطار البند ١ من جدول اﻷعمال. ولن نناقش اهتماماتكم.
    Elle est favorable à la création d'un comité spécial au sein de la Conférence du désarmement, qui serait chargé de mener des travaux de fond sur le désarmement nucléaire, les garanties de sécurité et la prévention de la course aux armements dans l'espace. UN وتؤيد كذلك إنشاء لجنة مخصصة في مؤتمر نزع السلاح لتنفيذ العمل الفني المتعلق بنـزع السلاح النووي، والضمانات الأمنية، ومنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    Elle est favorable à la création d'un comité spécial au sein de la Conférence du désarmement, qui serait chargé de mener des travaux de fond sur le désarmement nucléaire, les garanties de sécurité et la prévention de la course aux armements dans l'espace. UN وتؤيد كذلك إنشاء لجنة مخصصة في مؤتمر نزع السلاح لتنفيذ العمل الفني المتعلق بنـزع السلاح النووي، والضمانات الأمنية، ومنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    6. Invite la Conférence du désarmement à terminer l’examen du mandat énoncé dans sa décision du 13 février 19926 et à le mettre à jour, ainsi qu’à créer un comité spécial le plus tôt possible pendant sa session de 2000; UN ٦ - تدعو مؤتمر نزع السلاح إلى اختتام دراسة واستكمال الولايـة الواردة في قـراره المـؤرخ ١٣ شباط/فبراير ١٩٩٢)٦(، وإنشاء لجنة مخصصة في أقرب وقت ممكن خلال دورة مؤتمر نزع السلاح لعام ٢٠٠٠؛
    6. Invite la Conférence du désarmement à achever l'examen et la mise à jour du mandat énoncé dans sa décision du 13 février 19924 et à créer un comité spécial le plus tôt possible pendant sa session de 2009 ; UN 6 - تدعو مؤتمر نزع السلاح إلى استكمال دراسة وتحديث الولاية الواردة في مقرره المؤرخ 13 شباط/فبراير 1992(4) وإنشاء لجنة مخصصة في أقرب وقت ممكن خلال دورته لعام 2009؛
    6. Invite la Conférence du désarmement à achever l'examen et la mise à jour du mandat énoncé dans sa décision du 13 février 19924 et à créer un comité spécial le plus tôt possible pendant sa session de 2008; UN 6 - تدعو مؤتمر نزع السلاح إلى استكمال دراسة وتحديث الولاية الواردة في مقرره المؤرخ 13 شباط/فبراير 1992(4) وإنشاء لجنة مخصصة في أقرب وقت ممكن خلال دورته لعام 2008؛
    6. Invite la Conférence du désarmement à achever l'examen et la mise à jour du mandat énoncé dans sa décision du 13 février 19924 et à créer un comité spécial le plus tôt possible pendant sa session de 2008 ; UN 6 - تدعو مؤتمر نزع السلاح إلى استكمال دراسة وتحديث الولاية الواردة في مقرره المؤرخ 13 شباط/فبراير 1992(4) وإنشاء لجنة مخصصة في أقرب وقت ممكن خلال دورته لعام 2008؛
    Si l'on fait appel à des organes " ad hoc " à n'importe quelle étape du processus, les compétences requises pourraient aussi dépendre de la nature des questions précises à considérer dans une affaire donnée. UN وإذا استخدمت هيئات مخصصة في أي مرحلة من مراحل العملية، فمن الممكن أن تعتمد الخبرة المطلوبة أيضاً على طبيعة المشاكل المحددة التي تنطوي عليها مسألة بعينها.
    Une autre délégation a dit que les sessions du Conseil étant devenues plus fréquentes du fait de la restructuration, le Conseil devrait pouvoir recourir à la constitution de groupes spéciaux dans un premier temps. UN وأوضح وفد آخر أن المجلس ينبغي أن تتاح له مرونة كافية للاستعانة بأفرقة مخصصة في المرحلة اﻷولية، نظرا لزيادة تواتر دورات المجلس من جراء عملية إعادة التشكيل.
    Cette culture serait fondée sur la participation, elle assurerait la circulation de l'information entre tous ses membres et redéploierait les ressources précédemment affectées à des fins militaires pour les investir dans les ressources humaines. UN وينبغي أن تكون هذه الثقافة ذات طابع يقوم على المشاركة، وأن تنقل المعلومات إلى جميع أفرادها، وأن تكرس الموارد التي كانت مخصصة في السابق لﻷغراض العسكرية للاستثمار في الموارد البشرية.
    A l'exception du Comité spécial sur une interdiction des essais nucléaires, la Conférence n'a établi ou rétabli aucun autre organe en 1995. UN وباستثناء لجنة حظر التجارب النووية، لم ينشئ مؤتمر نزع السلاح أو لم يعد إنشاء أية لجنة أخرى مخصصة في عام ٥٩٩١.
    Au cours de l'exercice biennal actuel, une écriture a été passée dans le journal en vue de reclasser les contributions à recevoir au titre des fonds affectés du budget ordinaire, désormais inscrites à la rubrique des fonds non affectés. UN جرى خلال فترة السنتين الحالية إدراج قيد في دفتر اليومية لإعادة تصنيف المبلغ بتحويله من أموال مخصصة في الميزانية العادية إلى أموال غير مخصصة في الميزانية العادية.
    Dans certains cas, leurs commentaires ont été recueillis par écrit; dans d'autres cas, lors d'entretiens ponctuels. UN وفي بعض الحالات قدم هؤلاء تعليقاتهم كتابة وفي بعض الحالات الأخرى خلال مقابلات مخصصة في حالات أخرى.
    Nous espérons que la Conférence du désarmement pourra créer un comité ad hoc au début de sa session de 1995 afin de mener à bien les négociations de fond sur cette question, et qu'à cette fin, l'Assemblée générale des Nations Unies sera à même d'adopter une résolution appropriée qui aidera la Conférence du désarmement. UN ونأمل أن يتمكن مؤتمر نزع السلاح من إنشاء لجنة مخصصة في بداية دورته لعام ١٩٩٥ بغية إجراء مفاوضات موضوعية حول هذه المسألة وأن تتمكن الجمعية العامة لﻷمم المتحدة، تحقيقا لهذا الغرض، من اتخاذ قرار صحيح يساعد مؤتمر نزع السلاح.
    L'exemple des tribunaux institués pour l'ex- Yougoslavie et le Rwanda démontre que le rôle du Conseil de sécurité en cette matière ne nuirait pas à l'indépendance de la cour et que cette procédure éliminerait la nécessité de créer des tribunaux ad hoc dans l'avenir. UN ويتبين من مثال محكمتي يوغوسلافيا السابقة ورواندا أن هذا الدور لمجلس اﻷمن لا يتدخل في اﻷداء المستقل للمحكمة وأن هذا اﻹجراء يلغي الحاجة إلى إنشاء محاكم مخصصة في المستقبل.
    Les frais généraux d'établissement des rapports du Secrétariat sont imputés à la rubrique budgétaire 5201. UN التكاليف العامة لإعداد التقارير للأمانة مخصصة في البند 5201.
    Les fonds extrabudgétaires de l'UNESCO comprennent des fonds réservés à des fonds d'affectation spéciale pour des projets et des comptes spéciaux ou des fonds thématiques auxquels les donateurs contribuent. UN وتتألف أموال اليونسكو الخارجة عن الميزانية من أموال مخصصة في صناديق استئمانية لمشاريع معينة وفي حسابات خاصة أو صناديق مواضيعية يساهم فيها المانحون.
    V.80 Le Comité consultatif souligne qu'il estime disproportionné le pourcentage de ressources que l'on prévoit d'allouer à l'appui aux programmes. UN خامسا - ٨٠ وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن هناك، في رأيها، حصة غير متكافئة من الموارد مخصصة في الميزانية لدعم البرامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more