"مخصصة للنساء" - Translation from Arabic to French

    • réservés aux femmes
        
    • destinés aux femmes
        
    • réservées aux femmes
        
    • à l'intention des femmes
        
    • dédiés aux femmes
        
    • réservée aux femmes
        
    • destinés à des femmes
        
    • réservé aux femmes est
        
    • sont réservés
        
    • réservés à des femmes
        
    Par ailleurs, certains secteurs professionnels tel celui des soins, qui étaient réservés aux femmes, s'ouvrent aux hommes. UN ومن ناحية أخرى، فإن الميادين التي كانت مخصصة للنساء أساسا مثل رعاية اﻷطفال أصبحت اﻵن مفتوحة أمام الرجال أيضا.
    Au Kenya, la constitution exige qu'au moins un tiers des postes dans les comités chargés de l'élaboration des politiques soient réservés aux femmes et aux hommes. UN فدستور كينيا يتطلب الاحتفاظ بما لا يقل عن ثلث المناصب في لجان وضع السياسات لتكون مخصصة للنساء والرجال على حد سواء.
    Des outils spécifiques destinés aux femmes handicapées, tels que des brochures de sensibilisation en braille, doivent être développés. UN ينبغي استحداث أدوات مخصصة للنساء ذوات الإعاقة، مثل كتيبات التوعية بطريقة بريل للمكفوفين.
    En revanche, 13 facultés sont réservées aux femmes à l'université islamique d'Omdurman. UN ولكن ثمة ٣١ كلية مخصصة للنساء في جامعة أم درمان اﻹسلامية.
    Ce programme a aussi financé des foyers d'accueil d'urgence à l'intention des femmes et des enfants victimes de violence. UN ويقوم البرنامج أيضا بتمويل إنشاء ملاجئ للأزمات مخصصة للنساء والأطفال الذين يقعون ضحايا للعنف.
    Elles bénéficient également au même titre que celles du milieu urbain des projets et programmes de crédit et de financement dédiés aux femmes. UN وتتمتع المرأة أيضاً على قدم المساواة مع المرأة في المناطق الحضرية بمشاريع وبرامج ائتمانية وتمويلية مخصصة للنساء.
    Le gouvernement a répondu qu'elle avait été arrêtée en janvier 1994 pour malversation et avait été détenue dans une cellule réservée aux femmes. UN وردت الحكومة قائلة بأن هذه السيدة اعتُقلت في كانون الثاني/يناير ٤٩٩١ بتهمة اختلاس أموال حكومية وسُجنت في زنزانة مخصصة للنساء.
    Ces appartements sont destinés à des femmes de tous les secteurs et sont également adaptés aux femmes qui souffrent de handicaps. UN وهذه الشقق مخصصة للنساء من جميع القطاعات، وهي مكيفة أيضا للنساء المعوقات.
    En conséquence, l'absence de quota réservé aux femmes est justifiée dans ce domaine. UN وبالتالي، فإن عدم وجود حصة مخصصة للنساء مبرّر في هذا الميدان.
    Cinq des sièges réservés aux femmes à ce niveau demeurent cependant vacants en raison de l'absence de candidates dans trois provinces. UN ومع ذلك لا تزال هناك خمسة مقاعد مخصصة للنساء شاغرة في مجالس المقاطعات بسبب عدم وجود مرشحات في المقاطعات الثلاث.
    Le Gouvernement a informé le Haut Commissariat que 33 % de ces emplois étaient réservés aux femmes. UN وأبلغت الحكومة المفوضية أن 33 في المائة من تلك الوظائف مخصصة للنساء.
    On a signalé que des guichets réservés aux femmes ont été ouverts dans les grandes banques. UN وأبلغ عن افتتاح نوافذ مخصصة للنساء في المصارف الرسمية.
    Conformément à la Constitution de transition de la République du Soudan du Sud, 25 % des postes publics sont réservés aux femmes. UN ووفقاً للدستور الانتقالي لجمهورية جنوب السودان، فإن نسبة 25 في المائة من الوظائف العامة نسبةٌ مخصصة للنساء.
    Le Gouvernement avait aussi créé un certain nombre d'écoles de filles supplémentaires dans les zones rurales; 60 % des postes d'instituteurs du secteur public étaient réservés aux femmes. UN وقال ان الحكومة قد زادت أيضا عدد المرافق التعليمية عن طريق زيادة عدد مدارس الفتيات في المناطق الريفية، وأن نسبة ٠٦ في المائة من وظائف معلمي المدارس الابتدائية الحكومية مخصصة للنساء.
    Il a été signalé que dans certains pays de la région, les femmes défenseurs des droits de l'homme utilisaient les centres d'hébergement destinés aux femmes victimes de violence pour assurer leur sécurité et celle de leur famille. UN ويقال إن النساء المدافعات في بعض بلدان المنطقة يستخدمن مآوى مخصصة للنساء المعتدى عليهن كملاذات آمنة لهن ولأُسرهن.
    iv) Programmes de formation pour l'emploi destinés aux femmes ou intégrant des mesures de promotion de la femme ou de l'égalité UN ' 4` برامج التدريب على العمل الموضوعة للنساء أو التي تتضمن تدابير مخصصة للنساء أو لتحقيق إنصاف الجنسين
    Le budget de la WDD inclut des subventions spécialement réservées aux femmes rurales. UN وتوفر شعبة النهوض بالمرأة في ميزانياتها المتوالية منحاً مخصصة للنساء الريفيات.
    Pendant ses visites de pays en 2009, l'experte indépendante a de nouveau organisé des rencontres spécialement réservées aux femmes issues de minorités afin d'entendre leurs opinions et préoccupations et de les intégrer dans ses recommandations concernant les pays et ses recommandations thématiques. UN وواصلت الخبيرة المستقلة، خلال زياراتها في عام 2009، ممارسة تنظيم منتديات مخصصة للنساء المنتميات إلى الأقليات من أجل معرفة ما لديهن من آراء وبواعث قلق والاستفادة منها في توصياتها القطرية والمواضيعية.
    C'est pourquoi certains pays ont mis en place des financements spéciaux à l'intention des femmes. UN ولذلك، أنشأ بعض البلدان صناديق مخصصة للنساء.
    Des établissements de formation professionnelle à l'intention des femmes et des instituts communautaires de technologie dispensent une formation technique aux filles, mais ces instituts ne sont pas suffisamment nombreux. UN وهناك معاهد تدريب مهني مخصصة للنساء ومعاهد فنية مخصصة للفتيات توفر التدريب على المهارات، وإن كان عدد هذه المعاهد غير كاف.
    Ainsi, plusieurs centres d'écoute dédiés aux femmes victimes de violence relèvent des associations suivantes : UN وهكذا فإن عدة مراكز استماع مخصصة للنساء ضحايا العنف تنتمي إلى الجمعيات التالية:
    63. La délégation s'est rendue sur le lieu d'une de ces manifestations et a constaté que la plupart des femmes présentes préféraient se tenir dans une zone réservée aux femmes et aux enfants. UN 63- وزارت البعثة موقع إحدى هذه المظاهرات ولاحظت أن معظم النساء الموجودات يفضلن البقاء في منطقة مخصصة للنساء والأطفال.
    Il existe en outre trois < < appartements d'accueil > > destinés à des femmes de tous les secteurs de la société et également adaptés à celles qui souffrent d'un handicap. UN 173 - إضافة إلى ذلك، توجد 3 " شقق استقبال " مخصصة للنساء من جميع قطاعات المجتمع، وهي مهيأة أيضاً للنساء المعوّقات.
    Chaque année, un championnat national réservé aux femmes est organisé aux niveaux des quartiers, des districts, des États et de l'État fédéral par le Département des sports du Ministère de la jeunesse. UN وتنظم إدارة الرياضة التابعة لوزارة شؤون الشباب بطولة وطنية مخصصة للنساء سنويا في المجموعات السكنية، والأحياء، والولايات وعلى المستوى الوطني.
    Sur les 29 951 collèges, 2 565 sont réservés aux filles. UN وعلاوة على ذلك، توجد 951 29 كلية، منها 565 2كلية مخصصة للنساء.
    Les 29 autres dérogations étaient relatives au traitement préférentiel des femmes (il s'agissait par exemple d'une publicité ayant trait à des postes spécialement réservés à des femmes préparant un doctorat ainsi qu'à des cours et des postes de recherche pour femmes). UN وتعلق 29 إعفاء بمنح معاملة تفضيلية لنساء، ومن ذلك مثلا الإعلان عن وظائف خاصة لحملة الدكتوارة من النساء وعن دورات دراسية ووظائف بحثية مخصصة للنساء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more