"مخصص الغرض" - Translation from Arabic to French

    • ponctuelle
        
    • ad hoc
        
    • spécialement conçu pour
        
    • ponctuelles
        
    • cas par cas
        
    Le Comité consultatif considère également que la question de l’utilisation des économies réalisées au cours de l’exercice biennal 1998-1999 doit être examinée de façon ponctuelle. UN ١٤ - وترى اللجنة الاستشارية أيضا أن يُباشر تدارس استغلال الوفورات المتحققة أثناء فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ على أساس مخصص الغرض.
    Ils ont également encouragé les gouvernements à poursuivre les programmes d'intégration sociale et à les rendre systématiques au lieu d'y recourir d'une manière ponctuelle. UN وشجعوا الحكومات على مواصلة برامج الإدماج الاجتماعي ولمحوا إلى ضرورة إضفاء الطابع المؤسسي على هذه البرامج بدلاً من تنفيذها تنفيذاً مخصص الغرض.
    Un certain nombre d'autres organes subsidiaires ont été créés par le Conseil de sécurité; il s'agit pour la plupart d'organes ad hoc. UN وقد أنشأ مجلس اﻷمن عددا من الهيئات الفرعية اﻷخرى من وقت ﻵخر، معظمها على أساس مخصص الغرض.
    À sa soixantième session, le Comité a décidé que toutes les procédures relevant de l'article 40 devraient être décidées plus avant par un groupe de travail intersessions ad hoc qui lui ferait rapport à sa soixante et unième session. UN وفي الدورة الستين، وافقت اللجنة على أن يقوم فريق عامل مخصص الغرض فيما بين الدورات بدراسة جميع اﻹجراءات المتصلة بالمادة ٤٠ بمزيد من التفصيل وإتاحة تقريره القادم للجنة في دورتها الحادية والستين.
    3. Se félicite de la contribution du Gouvernement iraquien et apprécie l'importance de la proposition concernant la construction d'un siège intégré spécialement conçu pour la Mission d'assistance des Nations Unies pour l'Iraq; UN 3 - ترحب بمساهمة حكومة العراق، وتعترف بأهمية الاقتراح المتعلق بتشييد مقر متكامل مخصص الغرض لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق؛
    En dépit de la grande expérience qui a ainsi été acquise, l'appui à la réforme du secteur de la sécurité fait l'objet d'interventions essentiellement ponctuelles. UN وعلى الرغم من هذه الخبرة المستفيضة، ما زال الدعم المقدم لإصلاح قطاع الأمن يقدم على أساس مخصص الغرض إلى درجة كبيرة.
    À l'heure actuelle, ces services sont fournis au cas par cas et financés au moyen des ressources existantes. UN وفي الوقت الحاضر يجري توفير تلك الخدمات على أساس مخصص الغرض ضمن حدود الموارد القائمة.
    Commentaire de l'OMPI : Les consultants sont dans la plupart des cas engagés sur une base ponctuelle, mais la mise en concurrence est envisagée dans le processus de réforme. UN تعليق الوايبو: يجري في معظم الحالات تعيين الخبراء الاستشاريين على أساس مخصص الغرض ولكن يُتوخى في عملية الإصلاح الأخذ بالتنافس.
    Commentaire de l'OMPI: Les consultants sont dans la plupart des cas engagés sur une base ponctuelle, mais la mise en concurrence est envisagée dans le processus de réforme. UN تعليق الوايبو: يجري في معظم الحالات تعيين الخبراء الاستشاريين على أساس مخصص الغرض ولكن يُتوخى في عملية الإصلاح الأخذ بالتنافس.
    Le Comité consultatif considère également que la question de l'utilisation des économies réalisées au cours de l'exercice biennal 1998-1999 doit être examinée de façon ponctuelle. UN 14 - وترى اللجنة الاستشارية أيضا أن يُباشر تدارس استغلال الوفورات المتحققة أثناء فترة السنتين 1998-1999 على أساس مخصص الغرض.
    Bien que la plupart des pays les moins avancés aient mis en place des programmes de protection sociale et que nombre d'entre eux aient fait en sorte d'élargir et de renforcer les cadres institutionnels nécessaires, la majorité de ces programmes fonctionnent de manière ponctuelle et manquent de continuité. UN ورغم أن معظم أقل البلدان نموا وضعت بعض برامج شبكات الأمان الاجتماعي وأن دولا كثيرة منها بذلت جهودا لتوسيع وتعزيز الأطر المؤسسية لتلك البرامج، فإن غالبية تلك الخطط تعمل على أساس مخصص الغرض وتفتقر إلى الاستدامة.
    12. S'agissant d'autres entités non étatiques, en l'absence d'instructions contraires de l'autorité qui l'a créé, un organe subsidiaire peut se prononcer lui-même sur les questions de participation à ses travaux d'entités qui n'en sont pas membres, sur une base ponctuelle ou régulière. UN 12- وفيما يتعلق بالكيانات الأخرى التي ليست دولا، فإنه يجوز للهيئة الفرعية نفسها، في حالة عدم وجود تعليمات مغايرة من السلطة المؤسسة لها، أن تقرر المسائل المتعلقة بمشاركة غير الأعضاء الآخرين هؤلاء في أعمالها على أساس مخصص الغرض أو على أساس مستمر.
    Pour ce qui est de son application, certaines organisations ont montré que le principe du consentement préalable, libre et éclairé envisagé du point de vue des peuples autochtones était dans une large mesure appliqué de façon ponctuelle conformément aux directives générales, instruments juridiques et principes sur lesquels reposent leurs activités. UN 7 - وفيما يتعلق بالتنفيذ، أوضحت بعض الوكالات أن مبدأ الموافقة من حيث صلته بالشعوب الأصلية ينفذ إلى حد كبير على أساس مخصص الغرض بما يتفق والخطوط التوجيهية العامة والصكوك والمبادئ القانونية التي تعمل الوكالات في إطارها.
    Le Tribunal a toujours été conscient que son rôle n'était pas celui d'une institution permanente, mais celui d'un tribunal ad hoc créé pour accomplir une mission bien délimitée. UN 3 - وكانت المحكمة تعي دائما أن دورها ليس دور محكمة دائمة، بل هو دور كيان مخصص الغرض منه إنجاز مهمة محددة.
    L'État partie doit entreprendre un vaste examen de sa législation à la lumière de ses obligations à l'égard de la Convention; sans quoi, il se limiterait à une approche ad hoc. UN وتحتاج الدولة الطرف إلى إجراء استعراض شامل لتشريعاتها على ضوء التزاماتها بموجب الاتفاقية؛ وخلافا لذلك، ستكون محصورة في حدود نهج مخصص الغرض.
    Ils ont pensé que cette approche pouvait améliorer le partage des informations et la coordination des affaires tout en permettant une certaine souplesse compte tenu du caractère ad hoc de la coopération. UN فقد رأوا أنَّ هذا النهج قادر على تعزيز تقاسم المعلومات وتنسيق الجهود إلى جانب توخي المرونة اللازمة بسبب ما يتسم به التعاون في هذا المجال من طابع مخصص الغرض.
    Des ONG spécialistes de promotion et de protection des droits de la femme ont constitué avant ces élections une coalition ad hoc qui prévoit des mesures pour faire connaître aux femmes les candidats de partis qui représentent et défendent les intérêts des femmes. UN وشكلت المنظمات غير الحكومية التي تعنى بالترويج لحقوق المرأة وحمايتها ائتلافا مخصص الغرض لما قبل الانتخابات اتخذ تدابير، ضمن منهاج عمله الانتخابي، لتثقيف النساء وزيادة وعيهن بخصوص مرشحي اﻷحزاب الذين يمثلون مصالح المرأة ويعززونها ويعملون على تحقيقها.
    a) Le < < processus d'arbitrage équitable et transparent > > (fair and transparent arbitration process) comme procédure ad hoc. UN (أ) " عملية التحكيم العادلة والشفافة " كإجراء مخصص الغرض.
    3. Se félicite de la contribution du Gouvernement iraquien, et apprécie l'importance de la proposition concernant la construction d'un siège intégré spécialement conçu pour la Mission d'assistance des Nations Unies pour l'Iraq ; UN 3 - ترحب بالمساهمة التي تقدمها حكومة العراق، وتسلم بأهمية الاقتراح المتعلق بتشييد مقر متكامل مخصص الغرض لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق؛
    3. Se félicite de la contribution du Gouvernement iraquien et apprécie l'importance de la proposition concernant la construction d'un siège intégré spécialement conçu pour la Mission d'assistance des Nations Unies pour l'Iraq; UN 3 - ترحب بمساهمة حكومة العراق، وتعترف بأهمية الاقتراح المتعلق بتشييد مقر متكامل مخصص الغرض لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق؛
    Les fonctions correspondantes seront assurées dans le cadre de consultations ponctuelles, mécanisme jugé plus rationnel. UN وستكون مهام هذه الوظائف مشمولة بخدمات استشارية على أساس مخصص الغرض لاعتبار ذلك إجراءً تشغيلياً أكثر كفاءة من وجود قدرات دائمة.
    Ces dépenses, qui sont récapitulées dans l'annexe I, continueront d'être imputées au cas par cas sur les budgets des opérations de maintien de la paix en cours, et il en sera rendu compte dans le rapport sur l'exécution du budget des missions en question. UN وسيستمر تحميل المصروفات المتكبدة خلال هذه الفترة على أساس مخصص الغرض على الميزانيات القائمة لعمليات حفظ السلام الجارية وإدراجها في تقارير أداء البعثات التي تُحمﱠل عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more