L'étude des possibilités d'amélioration de la couverture des régimes d'assurance au bénéfice des secteurs particulièrement vulnérables tels que l'agriculture de subsistance; | UN | :: استكشاف إمكانية تحسين تغطية مخططات التأمين في القطاعات المعرضة بشكل خاص للآثار السلبية، مثل زراعة الكفاف |
• La partie II décrit les diverses caractéristiques des régimes d'assurance contre les catastrophes existants, qui regroupées constituent les éléments essentiels à prendre en considération si l'on veut créer un nouveau régime. | UN | ● ويصف الجزء الثاني من هذه الورقة مختلف سمات مخططات التأمين القائمة ضد الكوارث والتي تشكل في مجموعها العناصر اﻷساسية التي يتعين النظر فيها اذا أريد وضع مخطط جديد. |
Il avait été suggéré que les personnes contribuent aux régimes d'assurance dès leur jeune âge afin de pouvoir en tirer parti plus tard. | UN | واقترح المستَقصَون ضرورة أن يشترك الناس في فترة شبابهم في بعض مخططات التأمين للحصول على فوائد في وقت لاحق من حياتهم. |
Les gouvernements peuvent aider encore en garantissant les systèmes d'assurance privés à l'agriculture et à l'élevage. | UN | وبإمكان الحكومات تقديم مزيد من المساعدة بضمان تنفيذ مخططات التأمين على الماشية والتأمين الزراعي التي يضعها القطاع الخاص. |
On encourage les plans d'assurance maladie et le financement par la collectivité, ainsi que la fourniture de services par le secteur privé. | UN | ويجري تشجيع مخططات التأمين وتمويل المجتمع المحلي كما يشجع الموردون الخاصون للخدمات. |
Un régime d'assurance maladie de base commence à prendre forme, plus de 1,3 milliard de personnes étant déjà affiliées à divers régimes d'assurance maladie. | UN | ويتوجه نظام التأمين الطبي إلى اتخاذ شكله الأساسي، حيث يشارك أكثر من 1.3 مليار شخص في شتى أنواع مخططات التأمين الطبي. |
Les habitants de toutes les zones rurales, de même que les résidents urbains sans emploi, étaient maintenant couverts par les régimes d'assurance vieillesse. | UN | وشملت مخططات التأمين للمسنين جميع المناطق الريفية وجميع المقيمين في المناطق الحضرية دون عمل. |
Le nombre de personnes couvertes par les régimes d'assurance médicale de base pour les travailleurs ou habitants des villes s'élève à 223 millions. | UN | وتغطي مخططات التأمين الطبي الأساسي المتعلقة بعمال أو سكان المناطق الحضرية ما مجموعه 223 مليون شخص. |
On entend par assurance sociale les régimes d'assurance contributifs offrant un soutien préétabli aux membres affiliés. | UN | ويشير " التأمين الاجتماعي " إلى مخططات التأمين القائمة على الاشتراكات التي توفر الدعم المحدد مسبقا للأعضاء المنتسبين. |
Les partenariats entre assureurs privés et pouvoirs publics sont particulièrement utiles pour apporter aux régimes d'assurance publics l'efficacité qui caractérise l'assurance privée. | UN | وتعتبر تلك الشراكات بين مؤمّنين من القطاع الخاص والحكومات مفيدة بشكل خاص لإدماج كفاءات التأمين الخاص في مخططات التأمين الحكومية. |
Les participants ont fait valoir qu'il était essentiel de réduire le plus possible l'aléa moral dans les régimes d'assurance afin de limiter à l'avenir les pertes économiques occasionnées par les catastrophes naturelles. | UN | ورأى المشاركون أن من الضروري تقليل الخطر المعنوي في مخططات التأمين للحد من الخسائر الاقتصادية التي ستنجم عن الكوارث الطبيعية مستقبلا. |
Il recommande en outre l'harmonisation des régimes d'assurance maladie et la réalisation d'examens périodiques par la Commission de la fonction publique internationale avec l'aide d'un organe consultatif ad hoc créé à cette fin. | UN | وهو يوصي كذلك بتحقيق الاتساق بين مخططات التأمين الصحي وبأن تضطلع لجنة الخدمة المدنية الدولية بعمليات استعراض دورية، بمساعدة من هيئة استشارية تُنشأ لهذا الغرض تحديدا. |
92. Les régimes d'assurance sociale sont financés à l'aide des cotisations versées par les employeurs et les salariés au Fonds d'assurance sociale; l'écart entre le montant des cotisations perçues et celui des sorties de fonds est comblé par une subvention de l'État. | UN | 92- تمول اشتراكات أرباب العمل والموظفين مخططات التأمين الاجتماعي وتدفع إلى صندوق التأمين الاجتماعي. وتقدم الدولة إعانة لسد العجز بين الأموال التي تنفق وبين الاشتراكات. |
55. Il y a des régimes d'assurance contre les catastrophes qui garantissent une pluralité de risques différents; d'autres couvrent plusieurs risques liés entre eux; d'autres encore ne protègent que contre un risque seulement. | UN | ٥٥- توفر بعض مخططات التأمين ضد الكوارث تغطية ضد مجموعة من اﻷخطار المختلفة؛ وتغطي مخططات أخرى بضعة أخطار ذات صلة؛ كما توجد مخططات أخرى أيضا تغطي خطرا واحدا فقط. |
Comme le Malawi l'a fait observer, constat auquel ont souscrit plusieurs autres Parties, le bon fonctionnement de la plupart des systèmes d'assurance contre les pertes découlant de catastrophes et de phénomènes extrêmes liés au climat nécessite de solides observations climatologiques historiques et en temps réel. | UN | وكما أوضحت ملاوي، وأيدته عدة أطراف أخرى، فإن التشغيل السلس لمعظم مخططات التأمين من الخسائر الناجمة عن الكوارث والأحداث المتطرفة المتصلة بالمناخ يتطلب رصدات جوية تاريخية وآنية جيدة. |
En outre, dans bien des cas, les pays et communautés vulnérables ne peuvent guère accéder à des ressources financières et ont besoin d'une aide extérieure pour pouvoir participer à des systèmes d'assurance. | UN | وعلاوة على ذلك، كثيرا ما يكون وصول البلدان والمجتمعات المعرضة للتأثر إلى الموارد المالية جد محدود وتكون هذه البلدان والمجتمعات في حاجة إلى مساعدة خارجية تمكنها من المشاركة في مخططات التأمين. |
80. Bien qu'elle puisse contribuer à faire baisser les dépenses de santé, la télémédecine n'est pour l'essentiel pas couverte jusqu'à présent par les systèmes d'assurance existants. | UN | ٠٨- وعلى الرغم من التأثير المواتي للتطبيب عن بعد على انفاق المرضى، فإنه لا يحظى في معظم اﻷحوال بتغطية مخططات التأمين القائمة. |
Les plans d'assurance sont un autre type d'instrument d'action qui encourage l'adoption de mesures d'adaptation et de réduction de l'exposition au risque et de la vulnérabilité (au moyen d'un signal donné par les prix) en répartissant de manière rationnelle les risques et en fournissant des dédommagements en cas de phénomènes extrêmes et en fournissant des financements pour reconstituer la réserve de fonds. | UN | وتشكل مخططات التأمين مجموعة أخرى من أدوات السياسة العامة توفر حوافز للتكيّف والحد من التعرض لمخاطر تغير المناخ والقابلية للتأثر به (من خلال مؤشر سعري) عن طريق توزيع المخاطر بكفاءة وتقديم تعويضات في حالة حدوث ظواهر مناخية قصوى وتوفير التمويل لاستعادة رؤوس الأموال المستنفدة. |
• Sans ces renseignements de base sur l'exposition aux risques et sur les dangers de catastrophe contre lesquels on a l'intention de s'assurer, il est impossible de définir les dimensions d'un régime d'assurance dans ce domaine. | UN | ● بدون معلومات أساسية عن حالات التعرض للمخاطر وعن أخطار الكوارث التي يعتزم التأمين ضدها، لا يمكن تحديد أبعاد مخططات التأمين ضد الكوارث. |