Pourtant, ses mécanismes de financement souffrent notoirement d'un certain nombre de problèmes qui vont immanquablement se répercuter sur sa viabilité à long terme. | UN | بيد أنه من المعروف أن مخططات التمويل الصحي تعاني من عدد من المشاكل التي تؤثر دوما على استدامتها. |
Les mécanismes de financement devraient obtenir sans délai des moyens qui soient à la hauteur de leurs engagements et les débloquer rapidement. | UN | وينبغي أن تحصل مخططات التمويل بصورة عاجلة على الموارد المتوافقة مع الالتزامات وصرفها فوراً. |
Il a été suggéré que la CNUCED approfondisse son travail d'analyse des mécanismes de financement compensatoire, notamment dans le contexte spécifique de l'énergie. | UN | واقتُرح أن يُعزز الأونكتاد ما يضطلع به من عمل تحليلي بشأن مخططات التمويل التعويضي، بما في ذلك ضمن السياق المحدد لقطاع الطاقة. |
31. les systèmes de financement compensatoire ont pour objet de compenser les pertes de revenus consécutives à de fortes fluctuations des cours. | UN | 31- تهدف مخططات التمويل التعويضي إلى تعويض خسائر الإيرادات الناجمة عن التقلبات السريعة في الأسعار. |
Les programmes de financement jouent un rôle important dans les pays en développement et des mesures devraient être prises pour en améliorer l'efficacité et la diffusion. | UN | وتؤدي مخططات التمويل دوراً مهماً في البلدان النامية، وينبغي بذل جهود لتعزيز فعاليتها ونشرها. |
L'ONUDI a donc poursuivi ses services relatifs à la gestion de l'énergie, l'efficacité énergétique et les énergies renouvelables, notamment aux mécanismes financiers novateurs. | UN | لذلك واصلت اليونيدو تقديم خدماتها بشأن إدارة الطاقة وكفاءة استخدام الطاقة والطاقة المتجددة، بما في ذلك مخططات التمويل الابتكارية. |
Les mécanismes de financement compensatoire doivent être aisément accessibles et fonctionnels, et devenir des filets de sécurité efficaces, des < < atténuateurs > > de risque novateurs. | UN | فينبغي تسهيل مخططات التمويل التعويضي وجعلها عملية وتحويلها إلى شبكات أمان فعالة و " مخفِّفات " للمخاطر تتصف بالابتكار. |
♦ Le Département du Trésor continue à mener des enquêtes sur d'autres mécanismes de financement utilisés par les terroristes pour financer des activités qui comprennent la prolifération d'armes de destruction massive, telles que les mécanismes de financement fondés sur le commerce et les passeurs de fonds ( < < cash couriers > > ). | UN | تواصل وزارة الخزانة التحقيق في الآليات المالية الأخرى التي يستخدمها الإرهابيون لتمويل الأنشطة التي تشمل انتشار أسلحة الدمار الشامل، مثل مخططات التمويل القائمة على التجارة وحاملي النقود. |
Toutefois, les résultats peu satisfaisants des mécanismes de financement agricole (par le biais de banques de développement agricole, de mécanismes de crédit à l'agriculture, etc.) ont incité les gouvernements et les donateurs à se désengager de ce secteur dans les années 80. | UN | غير أن التجارب السيئة في مخططات التمويل الزراعي، من خلال مصارف التنمية الزراعية، ومخططات الائتمان الزراعي، وما شابه ذلك، قد أفضت بالحكومات والجهات المانحة إلى التراجع عن هذا القطاع خلال الثمانينات. |
9. Les mécanismes de financement des exportations après expédition comme ceux décrits plus haut méritent d'être repris dans d'autres pays et adaptés à la situation locale. | UN | 9- إن مخططات التمويل اللاحق للشحن كهذه تستحق محاكاتها وتكييفها مع الأوضاع المحلية في بلدان أخرى. |
Les donateurs d'aide devraient cesser le second type de pratique, car cela nuit fortement aux efforts déployés pour promouvoir des mécanismes de financement viables. | UN | وينبغي لمانحي المعونة أن يوقفوا هذا السلوك الأخير، لأنه يقوض على نحو خطير الجهود الرامية إلى تنفيذ مخططات التمويل المستدامة. |
Le financement peut prendre la forme de prêts bancaires commerciaux, de capital fourni sur le marché des valeurs ou de l'un des nombreux nouveaux mécanismes de financement innovants. | UN | ويمكن أن يكون التمويل في شكل قروض من المصارف التجارية، أو رؤوس أموال مقدمة عن طريق أسواق الأوراق المالية، أو أي مخطط من بعض مخططات التمويل الجديدة والابتكارية. |
Développement et transfert de technologies pour des activités de renforcement des capacités et des activités concernant le carbone du sol/la DDTS, bénéficiant des nouveaux mécanismes de financement. | UN | :: استفادة تطوير التكنولوجيا ونقلها للأنشطة المتعلقة بكربون التربة الناتج عن التصحر وتردي الأراضي والجفاف من مخططات التمويل الجديدة. |
Il faut donc prémunir contre de telles pertes les PMA concernés et, pour cela, améliorer les conditions de l'aide alimentaire et accroître celle-ci, apporter un soutien à la balance des paiements, notamment en facilitant l'accès aux mécanismes de financement compensatoire à des conditions favorables et en adoptant des mesures d'allégement de la dette plus énergiques. | UN | وهذا يدل على ضرورة حماية أقل البلدان نموا التي تتأثر من جراء هذه الخسائر. وسيتطلب ذلك تحسين شروط المساعدة الغذائية وزيادتها؛ ودعم موازين المدفوعات من خلال تسهيل الوصول الى مخططات التمويل التعويضية بشروط تساهلية، ضمن أمور أخرى؛ ووضع تدابير أكثر قوة لتخفيف الديون. |
Il convient d'envisager de façon plus systématique le recours aux mécanismes de financement novateurs dans plusieurs domaines où les possibilités de dégager des ressources supplémentaires sont excellentes, comme l'éducation, l'agriculture et la finance. | UN | 39 - واختتم بالقول إنه ينبغي النظر بانتظام في استخدام مخططات التمويل الابتكاري في عدد من المجالات التي تظهر إمكانية كبيرة على توليد موارد إضافية، بما في ذلك التعليم والزراعة والمعاملات المالية. |
72. Les participants ont examiné les moyens d'atténuer les effets négatifs de l'instabilité des prix des produits de base et ont évoqué divers mécanismes de financement compensatoire passés et présents. | UN | 72- وناقش المشاركون في الاجتماع الكيفية التي يمكن بها تخفيف حدة الآثار السلبية لتقلّب أسعار السلع الأساسية، واستعرضوا مخططات التمويل التعويضي السابقة والحالية. |
Il convient d'examiner les systèmes de financement compensatoire existants pour en évaluer l'efficacité et, le cas échéant, les rendre plus prévisibles et plus simples à mettre en œuvre, en les combinant éventuellement avec des instruments modernes de gestion et de partage des risques. | UN | وينبغي استعراض مخططات التمويل التعويضي القائمة بغية تقييم مدى فعاليتها وجعلها، حسب الاقتضاء، أكثر ملاءمة للمستعملين فضلاً عن زيادة إمكانية التنبؤ بها وربما الجمع بينها وبين الأدوات الحديثة لإدارة المخاطر وتقاسمها. |
Il convient d'examiner les systèmes de financement compensatoire existants pour en évaluer l'efficacité et, le cas échéant, les rendre plus prévisibles et plus simples à mettre en œuvre, en les combinant éventuellement avec des instruments modernes de gestion et de partage des risques. | UN | وينبغي استعراض مخططات التمويل التعويضي القائمة بغية تقييم مدى فعاليتها وجعلها، حسب الاقتضاء، أكثر ملاءمة للمستعملين فضلاً عن زيادة إمكانية التنبؤ بها وربما الجمع بينها وبين الأدوات الحديثة لإدارة المخاطر وتقاسمها. |
Les projets du FEM ont permis aussi de lancer divers programmes de financement novateurs appliqués à l'efficacité énergétique. | UN | ونجحت مشاريع المرفق أيضاً في تشجيع مجموعة من مخططات التمويل المبتكرة التي تطبق في مجال كفاءة الطاقة. |
A cela s'ajoute l'accès restreint aux programmes de financement appropriés qui permettraient aux pauvres de venir à bout des frais préalables qu'entraînent les équipements et appareillages propres. | UN | ويتفاقم ذلك نتيجة لمحدودية الوصول إلى مخططات التمويل الملائمة التي قد تتيح للفقراء فرصة تلبية التكاليف العالية لعمليات التخطيط والتحضير التمهيدية لأجهزة ومعدات الطاقة النظيفة. |
Dans le secteur de l'infrastructure, de l'amélioration des mécanismes financiers et l'adoption de mesures destinées à combattre la corruption qui sévit dans l'attribution des marchés de travaux publics pourraient contribuer à abaisser les coûts. | UN | وفي مجال الهياكل الأساسية، يمكن لتحسين مخططات التمويل ومكافحة الفساد في التعاقد على أعمال الهياكل الأساسية أن يساعدا في خفض التكاليف. |