"مخططات الضمان الاجتماعي" - Translation from Arabic to French

    • régimes de sécurité sociale
        
    • de sécurité sociale indiqués
        
    • les régimes de protection sociale
        
    • dispositifs de sécurité sociale
        
    • des régimes
        
    • régimes de sécurité ou
        
    • plans de sécurité sociale
        
    • système de sécurité sociale
        
    Ses ressources sont affectées à des fonds spéciaux, conformément à la loi, pour la mise en oeuvre de divers régimes de sécurité sociale; son administration étant centralisée, tous les régimes ont un caractère national. UN وتحول مواردها إلى صناديق خاصة وفقاً للقانون لغرض تنفيذ مختلف مخططات الضمان الاجتماعي.
    Il lui recommande de prendre des mesures pour régulariser la situation des travailleurs du secteur informel en améliorant progressivement leurs conditions de travail et en les intégrant dans les régimes de sécurité sociale. UN وتوصي الدولة الطرف باتخاذ التدابير لتنظيم وضع عمال القطاع غير الرسمي، من خلال تحسين ظروف عملهم تدريجياً وإدراجهم في مخططات الضمان الاجتماعي.
    Comme elle l'a aussi indiqué, l'absence de cadre juridique robuste pour soutenir les régimes de sécurité sociale non contributifs peut gravement compromettre la réalisation des droits de l'homme des bénéficiaires. UN وكما لاحظت المقررة الخاصة، فعدم وجود أطر قانونية ملائمة تستند إليها مخططات الضمان الاجتماعي غير القائمة على الاشتراكات يهدد بشكل خطير تمتع المستفيدين بحقوق الإنسان الواجبة لهم.
    30. Prière d'indiquer s'il existe des arrangements officieux privés parallèlement aux régimes officiels (publics) de sécurité sociale indiqués. Si tel est le cas, prière de les décrire et d'indiquer quels sont leurs liens avec les régimes officiels (publics). UN 30- يرجى بيان ما إذا كان يجري استكمال مخططات الضمان الاجتماعي الرسمية (العامة) السارية في بلدكم بأية ترتيبات غير رسمية (خاصة)، وإذا كان هذا هو الحال، يرجى وصف هذه الترتيبات وكذلك العلاقات المتبادلة بينها وبين المخططات الرسمية (العامة).
    Les pouvoirs publics devraient, le cas échéant, coopérer avec l’industrie, les syndicats et d’autres organisations intéressées de la société civile pour élargir, renforcer et pérenniser les régimes de protection sociale. UN ٣٢ - وينبغي للحكومات أن تتعاون، حسب الاقتضاء، مع قطاع الصناعة والنقابات العمالية وغير ذلك من منظمات المجتمع المدني المعنية في توسيع نطاق مخططات الضمان الاجتماعي وتعزيزها وكفالة استدامتها.
    Les survivants et les orphelins ne doivent pas être exclus des régimes de sécurité sociale pour des motifs de discrimination interdits et il faudrait les aider à accéder aux dispositifs de sécurité sociale, en particulier quand des maladies endémiques telles que le VIH/sida, la tuberculose et le paludisme privent un grand nombre d'enfants ou de personnes âgées de soutien familial et communautaire. 3. Adéquation UN ويجب عدم استبعاد الناجين أو اليتامى من مخططات الضمان الاجتماعي استناداً إلى أسباب تمييزية محظورة، كما ينبغي مساعدتهم على الوصول إلى مخططات الضمان الاجتماعي، وخاصةً عندما تؤدي أمراض متوطنة، كفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسل والملاريا، إلى حرمان عدد كبير من الأطفال أو كبار السن من الدعم الأسري أو المجتمعي.
    Il n'existe pas de ligne de démarcation nette entre l'habilitation et la non habilitation à toucher les prestations dispensées par les entreprises publiques ou privées dans le cadre des régimes de sécurité sociale. UN فلا يوجد حد فاصل واضح بخصوص كفاية أو عدم كفاية الاستحقاقات التي تقدمها الشركات العامة والخاصة في إطار مخططات الضمان الاجتماعي.
    L'aide sociale financière constitue une prestation annexe dont bénéficient certaines personnes et représente le filet de protection financière minimum des régimes de sécurité sociale. UN وتمثل المساعدة الاجتماعية المالية إعانة سنوية لفرادى المتلقين ولأدنى مستويات شبكة الأمان المالي في مخططات الضمان الاجتماعي.
    Un autre exemple cité concernait une affaire relative à l''obligation de l''État de veiller à l''existence de mécanismes efficaces pour la mise en œuvre par les employeurs des régimes de sécurité sociale en vertu du droit à la sécurité sociale. UN وكان المثال الآخر هو حالة تبين أن الدولة تتحمل التزام ضمان وجود آليات ناجعة لقيام أرباب العمل بتنفيذ مخططات الضمان الاجتماعي بموجب الحق في الضمان الاجتماعي.
    Les régimes de sécurité sociale qui reposent sur l'activité professionnelle devraient être aménagés pour assurer à ces catégories de travailleurs des conditions équivalentes à celles des travailleurs à plein temps en situation comparable. UN وعندما تستند مخططات الضمان الاجتماعي إلى النشاط المهني، فإن من الواجب تكييفها بحيث يتمتع هؤلاء العمال بشروط مساوية لنظرائهم العاملين على أساس التفرغ.
    Les régimes de sécurité sociale qui reposent sur l'activité professionnelle devraient être aménagés pour assurer à ces catégories de travailleurs des conditions équivalentes à celles des travailleurs à plein temps en situation comparable. UN وعندما تستند مخططات الضمان الاجتماعي لتوفير العمال إلى النشاط المهني، فإن من الواجب تكييفها بحيث يتمتع هؤلاء العمال بشروط مساوية لنظرائهم العاملين على أساس التفرغ.
    Ce problème est aggravé par le fait que les femmes âgées sont fréquemment exclues des régimes de sécurité sociale et d'assurance maladie qui vont de pair avec un emploi rémunéré officiel. UN ومما يزيد الطين بلّة أن النساء المسنات كثيراً ما يجري استبعادهن من التغطية التي توفرها مخططات الضمان الاجتماعي والتأمين الصحي التي ترتبط بفرص العمالة النظامية والعمل لقاء أجر.
    Il lui recommande de prendre des mesures pour régulariser la situation des travailleurs du secteur informel en améliorant progressivement leurs conditions de travail et en les intégrant dans les régimes de sécurité sociale. UN وتوصي الدولة الطرف باتخاذ التدابير لتنظيم وضع عمال القطاع غير الرسمي، من خلال تحسين ظروف عملهم تدريجياً وإدراجهم في مخططات الضمان الاجتماعي.
    Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a d'autre part défini les obligations fondamentales des États, notamment l'obligation de garantir, au minimum, à l'ensemble des personnes et des familles un niveau essentiel de prestations, et de garantir le droit d'accès aux systèmes ou régimes de sécurité sociale sans discrimination, notamment pour les individus et les groupes défavorisés et marginalisés. UN كما حددت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الالتزامات الأساسية للدول، وهي تشمل الالتزام بتوفير المستوى الأدنى الأساسي من الإعانات إلى جميع الأفراد والأسر، وضمان الحق في الوصول إلى نظم أو مخططات الضمان الاجتماعي على أساس غير تمييزي، ولا سيما للمحرومين والمهمشين من الأفراد والجماعات.
    25. Les régimes de sécurité sociale en question prennent en compte les besoins et les droits des pensionnés et de leurs survivants, et précisent le montant de la cotisation au titre de la pension ainsi que la part de la prestation versée aux pensionnés et aux survivants. UN 25- وتعترف مخططات الضمان الاجتماعي هذه باحتياجات وحقوق أصحاب المعاشات والباقين على قيد الحياة من أقاربهم، وتحدد المساهمة في المعاش وحصة الاستحقاقات لأصحاب المعاشات والباقين على قيد الحياة من الأقارب.
    30. Prière d'indiquer s'il existe des arrangements officieux privés parallèlement aux régimes officiels (publics) de sécurité sociale indiqués. Si tel est le cas, prière de les décrire et d'indiquer quels sont leurs liens avec les régimes officiels (publics). UN 30- يرجى بيان ما إذا كان يجري استكمال مخططات الضمان الاجتماعي الرسمية (العامة) السارية في بلدكم بأية ترتيبات غير رسمية (خاصة)، وإذا كان هذا هو الحال، يرجى وصف هذه الترتيبات وكذلك العلاقات المتبادلة بينها وبين المخططات الرسمية (العامة).
    30. Prière d'indiquer si des dispositifs privés complètent les régimes officiels (publics) de sécurité sociale indiqués. Si tel est le cas, prière de les décrire et d'indiquer quels sont leurs liens avec les régimes officiels (publics). UN 30- يرجى بيان ما إن كان يجري استكمال مخططات الضمان الاجتماعي الرسمية (العامة) السارية في بلدكم بأية ترتيبات غير رسمية (خاصة)، وإذا كان هذا هو الحال، يرجى وصف هذه الترتيبات وكذلك العلاقات المتبادلة بينها وبين المخططات الرسمية (العامة).
    Les pouvoirs publics devraient, le cas échéant, coopérer avec l’industrie, les syndicats et d’autres organisations intéressées de la société civile pour élargir, renforcer et pérenniser les régimes de protection sociale. UN ٣٢ - وينبغي للحكومات أن تتعاون، حسب الاقتضاء، مع قطاع الصناعة والنقابات العمالية وغير ذلك من منظمات المجتمع المدني المعنية في توسيع نطاق مخططات الضمان الاجتماعي وتعزيزها وكفالة استدامتها.
    Les survivants et les orphelins ne doivent pas être exclus des régimes de sécurité sociale pour des motifs de discrimination interdits et il faudrait les aider à accéder aux dispositifs de sécurité sociale, en particulier quand des maladies endémiques telles que le VIH/sida, la tuberculose et le paludisme privent un grand nombre d'enfants ou de personnes âgées de soutien familial et communautaire. 3. Adéquation UN ويجب عدم استبعاد الناجين أو اليتامى من مخططات الضمان الاجتماعي استناداً إلى أسباب تمييزية محظورة، كما ينبغي مساعدتهم على الوصول إلى مخططات الضمان الاجتماعي، وخاصةً عندما تؤدي أمراض متوطنة، كفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسل والملاريا، إلى حرمان عدد كبير من الأطفال أو كبار السن من الدعم الأسري أو المجتمعي.
    Le déni du droit à l'éducation entraîne l'exclusion du marché du travail et la marginalisation dans le secteur informel, qui s'accompagne de l'exclusion des régimes de protection sociale. UN ويفضي الحرمان من الحق في التعليم إلى إقصاء الفرد من سوق العمالة وتهميشه في شكل ما من أشكال القطاع غير النظامي، فضلاً عن استبعاده من مخططات الضمان الاجتماعي بسبب سبق إقصائه من سوق العمل.
    64. Le niveau de sécurité ou de protection sociale peut être différencié dans certains cas, mais en principe, les États ne peuvent pas exclure arbitrairement les travailleurs migrants des régimes de sécurité ou de protection sociale. UN 64- ورغم أن احتمال التفاوت في مستوى الضمان الاجتماعي أو الحماية الاجتماعية هو احتمال قائم في بعض الحالات، فإنه لا يحق للدول، من حيث المبدأ، أن تستبعد العمال المهاجرين استبعاداً تعسفياً من مخططات الضمان الاجتماعي والحماية الاجتماعية.
    Elle porte aussi création du Conseil national de la sécurité sociale qui est chargé d'élaborer des plans de sécurité sociale, soit: i) des prestations en cas de maladie et de maternité; ii) des prestations en cas de décès ou d'invalidité; et iii) des prestations destinées aux personnes âgées. UN وهو ينص أيضا على إنشاء المجلس الوطني للضمان الاجتماعي من أجل صياغة مخططات الضمان الاجتماعي التي تشمل `1` المستحقات الصحية ومستحقات الأمومة، `2` الوفاة والإعاقة، `3` حماية الشيخوخة.
    Si ces personnes contribuent simultanément au système de sécurité sociale de leur propre pays, elles sont assujetties à une double imposition. UN وفي حالة مساهمتهم في نفس الوقت في مخططات الضمان الاجتماعي في بلدهم الأصلي فإنهم يخضعون للضريبة المزدوجة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more