"مخططاً عاماً" - Translation from Arabic to French

    • un schéma général
        
    • schéma de l
        
    • un plan général
        
    • une ébauche de
        
    • un plan de
        
    Mais les contraintes qui s'exercent sur ce type de travaux et les réalités du monde financier imposent un schéma général d'où il est rare que l'on s'écarte substantiellement. UN ولكن عوائق أعمال البناء وواقع الأوساط المالية تفرض مخططاً عاماً نادراً ما يتم الانحراف عنه انحرافاً ملموساً.
    Mais les contraintes qui s'exercent sur ce type de travaux et les réalités du monde financier imposent un schéma général d'où il est rare que l'on s'écarte substantiellement. UN غير أن قيود أعمال البناء وواقع الأوساط المالية أمور تفرض مخططاً عاماً نادراً ما يتم الانحراف عنه كثيراً.
    Mais les contraintes qui s'exercent sur ce type de travaux et les réalités du monde financier imposent un schéma général d'où il est rare que l'on s'écarte substantiellement. UN غير أن قيود أعمال البناء وواقع الأوساط المالية أمور تفرض مخططاً عاماً نادراً ما يتم الانحراف عنه كثيراً.
    234. À sa quarante-neuvième session, en 1997, la Commission a créé un groupe de travail sur ce sujet, qui a fait rapport à la Commission sur l'opportunité et la faisabilité de son étude, la portée et le contenu possibles du sujet et le schéma de l'étude. UN 234- وأنشأت اللجنة في دورتها التاسعة والأربعين، المعقودة في عام 1997، فريقاً عاملاً معنياً بهذا الموضوع قدم تقريراً إلى اللجنة عن مقبولية دراسة هذا الموضوع وإمكان إجرائها، والنطاق المحتمل للموضوع ومضمونه، وقدم مخططاً عاماً لدراسة هذا الموضوع.
    Après examen des premiers éléments communiqués par les États parties demandeurs, l'Unité d'appui a, dans certains cas, proposé un plan général pour organiser les demandes et adapter la matrice d'utilisation facultative de sorte qu'un volume important d'informations a pu être rendu accessible dans les meilleures conditions possibles. UN وإن وحدات دعم تنفيذ الاتفاقية، لدى استعراضها المعلومات الأولية المقدمة من الدول الأطراف طالبة التمديد، قد اقترحت في بعض الحالات مخططاً عاماً لتنظيم الطلبات وتكييف النموذج الطوعي بطريقةٍ كثيراً ما يمكن فيها جعلُ قدرٍ كبيرٍ من المعلومات متاحاً قدرَ الإمكان للاطلاع عليه.
    Les sept groupes de travail techniques mixtes (représentants du Gouvernement/coordonnateurs des Nations Unies) se sont réunis pour la première fois le 17 février et ont adopté une ébauche de plan. UN والتقت للمرة الأولى الأفرقة التقنية العاملة المشتركة السبعة، التي تألفت من الحكومة ومن مراكز تنسيقية تابعة للأمم المتحدة، في 17 شباط/فبراير واعتمدت مخططاً عاماً للخطة.
    Ce mémorandum d'accord contient un plan de collaboration accrue et plus étroite entre les deux organes sur les questions relatives aux droits de l'homme, tant à l'échelle mondiale que sur le terrain. UN وتتضمن المذكرة مخططاً عاماً لتعزيز وتوثيق التعاون بين الوكالات فيما يتعلق بقضايا حقوق اﻹنسان على المستويين العالمي والميداني.
    Mais les contraintes qui s'exercent sur ce type de travaux et les réalités du monde financier imposent un schéma général d'où il est rare que l'on s'écarte substantiellement. UN غير أن قيود أعمال البناء وواقع الأوساط المالية أمور تفرض مخططاً عاماً نادراً ما يتم الانحراف عنه كثيراً.
    Mais les contraintes qui s'exercent sur ce type de travaux et les réalités du monde financier imposent un schéma général d'où il est rare que l'on s'écarte substantiellement. UN غير أن قيود أعمال البناء وواقع الأوساط المالية أمور تفرض مخططاً عاماً نادراً ما يتم الانحراف عنه كثيراً.
    Mais les contraintes qui s'exercent sur ce type de travaux et les réalités du monde financier imposent un schéma général d'où il est rare que l'on s'écarte substantiellement. UN غير أن قيود أعمال البناء وواقع الأوساط المالية أمور تفرض مخططاً عاماً نادراً ما يتم الانحراف عنه كثيراً.
    Mais les contraintes qui s'exercent sur ce type de travaux et les réalités du monde financier imposent un schéma général dont il est rare que l'on s'écarte substantiellement. UN غير أن قيود أعمال البناء وواقع الأوساط المالية أمور تفرض مخططاً عاماً نادراً ما يتم الانحراف عنه كثيراً.
    Mais les contraintes qui s'exercent sur ce type de travaux et les réalités du monde financier imposent un schéma général d'où il est rare que l'on s'écarte substantiellement. UN غير أن قيود أعمال البناء وواقع الأوساط المالية أمور تفرض مخططاً عاماً نادراً ما يتم الانحراف عنه كثيراً.
    Mais les contraintes qui s'exercent sur ce type de travaux et les réalités du monde financier imposent un schéma général d'où il est rare que l'on s'écarte substantiellement. UN غير أن قيود أعمال البناء وواقع الأوساط المالية أمور تفرض مخططاً عاماً نادراً ما يتم الانحراف عنه كثيراً.
    un schéma général a été établi en 1993 par le membre de la Commission qui serait par la suite nommé Rapporteur spécial (A/CN.4/454), et ce schéma indiquait les principaux problèmes soulevés, les instruments pertinents, la doctrine existante et les avantages et inconvénients d'une codification éventuelle. UN وفي عام ٣٩٩١ أعد العضو الذي عين فيما بعد مقرراً خاصاً، مخططاً عاماً )A/CN.4/454( يبين القضايا الرئيسية التي أثيرت والصكوك ذات الصلة، وآراء الفقهاء في ذلك الوقت، ومزايا ومساوئ التدوين.
    60. Le Rapporteur spécial a indiqué que c'est justement cette hiérarchie des problèmes qui a en quelque sorte " dicté " le premier chapitre de son deuxième rapport, intitulé " Vue générale de l'étude " , lequel est consacré aux futurs travaux de la Commission sur le sujet et propose un schéma général provisoire de l'étude. UN ٠٦- ذكر المقرر الخاص أن ترتيب المشاكل من حيث اﻷهمية هو الذي " أملى " الفصل اﻷول من تقريره الثاني، " نظرة عامة على الدراسة " ، المكرس لعمل اللجنة المقبل في هذا الموضوع والذي يتضمن مخططاً عاماً مؤقتاً للدراسة.
    179. À sa quaranteneuvième session, en 1997, la Commission a créé un groupe de travail sur ce sujet, qui a fait rapport à la Commission sur l'opportunité et la faisabilité de son étude, la portée et le contenu possibles du sujet et le schéma de l'étude. UN 179- وأنشأت اللجنة في دورتها التاسعة والأربعين، المعقودة في عام 1997، فريقاً عاملاً معنياً بهذا الموضوع قدم تقريراً إلى اللجنة عن مدى مقبولية وإمكانية إجراء دراسة عن هذا الموضوع، ونطاقه المحتمل ومضمونه، وقدم مخططاً عاماً لدراسة بشأن هذا الموضوع.
    284. À sa quarante-neuvième session, en 1997, la Commission a créé un groupe de travail sur ce sujet, qui a fait rapport à la Commission sur l'opportunité et la faisabilité de son étude, la portée et le contenu possibles du sujet et le schéma de l'étude. UN 284- وأنشأت اللجنة في دورتها التاسعة والأربعين، المعقودة في عام 1997، فريقاً عاملاً معنياً بهذا الموضوع قدم تقريراً إلى اللجنة عن مقبولية دراسة هذا الموضوع وإمكان إجرائها، والنطاق المحتمل للموضوع ومضمونه، وقدم مخططاً عاماً لدراسة هذا الموضوع.
    277. À sa quaranteneuvième session (1997), la Commission a créé un groupe de travail sur le sujet, qui a fait rapport à la Commission sur l'opportunité et la faisabilité de son étude, la portée et le contenu possibles du sujet et le schéma de l'étude. UN 277- وأنشأت اللجنة في دورتها التاسعة والأربعين (عام 1997) فريقاً عاملاً معنياً بهذا الموضوع قدم تقريراً إلى اللجنة عن مدى مقبولية وإمكانية إجراء دراسة عن هذا الموضوع، ونطاقه المحتمل ومضمونه، وقدم مخططاً عاماً لدراسة بشأن هذا الموضوع.
    En 2009, le secrétariat a établi un plan général du RNI annoté pour la communication des informations supplémentaires requises au titre du paragraphe 1 de l'article 7 du Protocole de Kyoto, notamment sur le système national. UN وفي عام 2009، أعدت الأمانة مخططاً عاماً لتقرير الجرد الوطني المشروح لإبلاغ المعلومات التكميلية المطلوبة بموجب الفقرة 1 من المادة 7 من بروتوكول كيوتو، بما في ذلك إبلاغ المعلومات المتعلقة بالنظام الوطني.
    Après examen des premiers éléments communiqués par les États parties demandeurs, l'Unité d'appui a, dans certains cas, proposé un plan général pour organiser les demandes et adapter la matrice d'utilisation facultative de sorte qu'un volume important d'informations a pu être rendu accessible dans les meilleures conditions possibles. UN وإن وحدات دعم تنفيذ الاتفاقية، لدى استعراضها المعلومات الأولية المقدمة من الدول الأطراف طالبة التمديد، قد اقترحت في بعض الحالات مخططاً عاماً لتنظيم الطلبات وتكييف النموذج الطوعي بطريقةٍ كثيراً ما يمكن فيها جعلُ قدرٍ كبيرٍ من المعلومات متاحاً قدرَ الإمكان للاطلاع عليه.
    Le Groupe de travail sur les femmes et les filles handicapées (art. 6) a présenté une ébauche de projet d'Observation générale, qui a été validée par le Comité. UN 8- وعرض الفريق العامل المعني بالنساء والفتيات ذوات الإعاقة (المادة 6) مخططاً عاماً لمشروع التعليق العام حظي بتأييد اللجنة.
    5. Se fondant sur ces discussions, le Président du Comité a établi une ébauche de projet de document final de la Conférence, qui est jointe au présent rapport en tant qu'annexe I. Le Comité a noté que les textes figurant dans cette ébauche n'avaient pas fait l'objet d'un accord ni été entièrement examinés et qu'ils y étaient reproduits sans préjudice de la position de quelque délégation que ce soit. UN 5- وبالاستناد إلى هذه المناقشات أعد رئيس اللجنة مخططاً عاماً لمشروع الوثيقة الختامية للمؤتمر، وهذا المخطط مرفق بهذا التقرير بوصفه المرفق الأول. ولاحظت اللجنة أن اللغة المستخدمة في هذه الحصيلة لم يُتفق عليها ولم تُناقش كلياً وكانت قد أُدرجت دون الإخلال بموقف أي وفد من الوفود.
    Dans sa résolution 1987/17, du 2 septembre 1987, la Sous-Commission a approuvé cette recommandation et demandé à M. Alfonso Martínez d'établir un plan de cette étude. UN وأيدت اللجنة الفرعية في قرارها ٧٨٩١/٧١ المؤرخ في ٢ أيلول/سبتمبر ٧٨٩١ هذه التوصية ورجت السيد ألفونسو مارتينيز أن يضع مخططاً عاماً لهذه الدراسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more