"مخفية" - Translation from Arabic to French

    • caché
        
    • cachées
        
    • cachés
        
    • cachée
        
    • invisible
        
    • dissimulés
        
    • invisibles
        
    • secret
        
    • cacher
        
    • dissimulée
        
    • dissimulées
        
    • secrets
        
    • secrètes
        
    • dissimulant
        
    Juste au revoir... pas de but caché, de dernier effort. Open Subtitles فقط توديع بدون أجندة مخفية ولا جهود أخرة
    Quelque chose d'horrible arrive, et l'esprit le met dans un coin caché du subconscient. Open Subtitles حدوث شيء ما مُروع ، ويدفعه العقل لزاوية مخفية في اللاوعي
    Je dévoile des choses que les gens veulent garder cachées comme avoir un fils. Open Subtitles أكشف الأشياء التي يودها الآخرون أن تبقى مخفية كإنجاب ابن مثلاً
    Abby a trouvé des fichiers cachés dans l'ordinateur de Zakaria Hassan. Open Subtitles آبي عثرت على ملفات مخفية على حاسوب زكريا حسان
    Il'Aucune corne de brume il "cours d'eau cachée ne sont pas sur notre carte. Open Subtitles لا يوجد صافرات و لا ممرات مائية مخفية غير موجودة على الخريطة
    Ce qui t'a rendue invisible est en train de te tuer. Open Subtitles نعتقد بأنه مهما كان الذي جعلكِ مخفية فإنه يقتلكِ
    Je le trace mais le paquet originel est caché parmi de multiples couches de cryptage. Open Subtitles أنا أتعقبها الآن ، لكن حزمة الجذور مخفية بالعديد من طبقات التشفير
    Mais j'ai caché de l'or dans la Maison du Parfum ! Open Subtitles اننى املك بعض الذهب مخفية فى هيونج شى كون
    En outre, les migrants doivent souvent supporter des taux de change peu favorables, ce qui représente un coût additionnel caché. UN كما أن المهاجرين غالبا ما يمنحون سعر صرف غير منصف مما يمثل تكلفة إضافية مخفية.
    Bien cachées dans le coffre de sa voiture à l'aéroport. Open Subtitles مخفية بعناية في صندوق سيارته الخلفي في المطار
    Il a été possible d'identifier 16 289 personnes portées disparues dans le cadre de conflits et dont les restes ont été découverts dans des fosses cachées. UN وتمكنت من تحديد هوية 289 16 شخصاً كانوا في عداد المفقودين في سياق النزاعات وتم العثور على رفاتهم في مقابر مخفية.
    Et s'il n'avait pas d'intentions cachées, Maman ? Open Subtitles ماذا لو لم تكُن هُناك أجندة مخفية يا أمي ؟
    Betsy Ross évacuait des réfugiés patriotes de l'ile via une série de tunnels cachés. Open Subtitles كانت بيتسي روس تقود اللاجئين المناضلين لخارج الجزيرة عبر أنفاق مخفية
    - Tout le monde a des secrets, des moments non-partagés, des morceaux de vie cachés. Open Subtitles كل الناس لديها أسرار تخفيها، أوقات لا تشاركها، أجزاء من الحياة مخفية.
    Trois artéfacts... cachés autour du monde par d'anciennes cultures avancées sur le plan scientifique. Open Subtitles ثلاث مصنوعات يدوية مخفية حول العالم من قبل حضارات متقدمة علمياً
    Selon son testament, son œuvre devait rester cachée jusqu'à 20 ans après sa mort. Open Subtitles بإرادتها قررت أبقاء تلك اللوحات مخفية حتى 20 عامًا بعد موتها.
    L'interrogatoire aurait été enregistré avec une caméra cachée. UN وهو يدعى أن الاستجواب سُجّل بكاميرا مخفية.
    Et la vérité sur son passé ne devrait plus être cachée. Open Subtitles والحقيقة حيال ماضيها لا يجب أن تبقى مخفية بعد الآن
    L'arbre de l'Essex est large et profond, mais invisible aux yeux des autres. Open Subtitles تعويذة : شجرة الايسكس عريضة وعميقة ولكنها مخفية كالأنفاس
    Je doute pouvoir me remarier un jour et pouvoir vivre aussi près d'une autre personne, tout en demeurant invisible. Open Subtitles أشكُّ بأنني سأتزوجُ ثانيةً. وأعيش بهذا القرب مع شخص آخر. ولكن أبقى مخفية في الوقت ذاته.
    Les articles saisis étaient cachés dans quatre compartiments dissimulés dans des réservoirs de carburant diesel inaccessibles depuis le pont. UN وكانت الأصناف المضبوطة مخبّأة في أربع مقصورات مخفية وراء خزانات وقود الديزل، التي لا يمكن الوصول إليها من سطح السفينة.
    T'en as trouvé un ? Oui, à la boutique : "Choses invisibles pour Kathy." Open Subtitles ياه, لقد وجدت ذلك المكان الذى يدعى أشياء مخفية لكاثى
    À moins que vous ayez un autre secret à me cacher. Open Subtitles الا اذا كان لديكم اسرار اخرى تريدون ان تبقوها مخفية
    Comment tout ceci... a pu rester cacher dans ma tête toutes ces années ? Open Subtitles كيف يمكن لتلك الامور أن تكون مخفية برأسي كل تلك السنين؟
    Ceux qui pratiquent la profession juridique estiment que cette criminalité est en augmentation et qu'elle est dissimulée. UN ويعتقد القانونيون والخبراء أن حصة هذه الجرائم في ازدياد وأنها كثيرا ما تظل مخفية.
    La MINUL a également fait observer que d'autres armes qui se trouvaient à l'arrière des pick-up étaient en partie dissimulées. UN وأشارت كذلك بعثة الأمم المتحدة في ليبريا إلى أن أسلحة أخرى كانت مخفية جزئيا في صندوقي الشاحنتين.
    Des poches secrètes de vie alien, ici sur Terre. Open Subtitles جيوب مخفية لحياة دخيلة هنا على الأرض
    La Turquie tente de subordonner ses obligations légales à l'égard de l'Union européenne à l'accomplissement de ses objectifs immuables à Chypre, à savoir la promotion d'une entité chypriote turque distincte dans la zone occupée de Chypre, dissimulant sa véritable intention sous couleur de vouloir mettre un terme à l'isolement des Chypriotes turcs. UN وتحاول تركيا إخضاع التزاماتها القانونية تجاه الاتحاد الأوروبي لتحقيق هدفها الثابت في قبرص، وهو تشجيع قيام كيان قبرصي تركي منفصل في المنطقة المحتلة من قبرص، مخفية نواياها الحقيقية تحت ستار ما يُسمى بإنهاء عزلة القبارصة الأتراك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more