"مخلفات الحرب في" - Translation from Arabic to French

    • restes explosifs de guerre dans
        
    • restes explosifs de guerre à
        
    • guerres posent dans
        
    • REG participent aux
        
    • restes explosifs de guerre au
        
    • guerres dans
        
    • guerres se trouvant dans
        
    • restes explosifs de guerre en
        
    De plus, 34 ont été tués et 24 grièvement blessés par des restes explosifs de guerre dans tout le Yémen en 2010. UN بالإضافة إلى ذلك، قُتل 34 طفلا وأصيب 24 بجروح خطيرة من المتفجرات من مخلفات الحرب في جميع أنحاء اليمن في عام 2010.
    Nous attachons une grande importance aux négociations en cours sur les restes explosifs de guerre dans le cadre de la Convention sur certaines armes classiques. UN واهتمامنا كبير بالمفاوضات الجارية بشأن المتفجرات من مخلفات الحرب في إطار الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة.
    ii) Informations spécifiques concernant les restes explosifs de guerre dans chaque État partie. UN `2` معلومات محددة تتعلق بحالة المتفجرات من مخلفات الحرب في كل دولة طرف.
    D'ici à la troisième Conférence d'examen, la Serbie prévoit de promouvoir la participation des rescapés des mines et autres restes explosifs de guerre à l'organe de coordination qui doit être créé. UN وتنوي صربيا أن تضمن، بحلول المؤتمر الاستعراضي الثالث، مشاركة ناجين من الألغام وغيرها من المتفجرات من مخلفات الحرب في الهيئة التنسيقية الجديدة المقرر إنشاؤها.
    63. La délégation indienne est consciente des problèmes humanitaires que les restes explosifs des guerres posent dans de nombreux pays, tant pour les populations que pour ceux qui fournissent une aide humanitaire sur le terrain. UN 63- ويدرك الوفد الهندي المشاكل الإنسانية التي تطرحها المتفجرات من مخلفات الحرب في العديد من البلدان للسكان ولمقدمي المساعدات الإنسانية في الميدان على حد سواء.
    La Colombie a indiqué qu'elle avait promulgué une législation pour que les rescapés de l'explosion de mines terrestres et d'autres REG participent aux travaux concernant l'élaboration de lignes directrices pour le plan d'action aux niveaux national et régional et à l'exécution de ce plan. UN وذكرت كولومبيا أنها وضعت تشريعاً يكفل مشاركة الناجين من الألغام الأرضية والمتفجرات الأخرى من مخلفات الحرب في المسائل المتعلقة بوضع وتنفيذ المبادئ التوجيهية لخطة عمل وطنية على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    Les risques posés par les mines et restes explosifs de guerre au Sahara occidental ont été au cœur des préoccupations de la MINURSO ces derniers mois. UN وظل خطر الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب في الصحراء الغربية موضع تركيز مهم من جانب البعثة في الأشهر الأخيرة.
    Évaluation du risque causé par les mines et les restes explosifs de guerre dans deux théâtres potentiels d'opérations de maintien de la paix UN تقييم التهديد الذي تمثله الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب في مسرحين محتملين من مسارح عمليات حفظ السلام
    c) Réduction du nombre de victimes de mines terrestres et de restes explosifs de guerre dans les pays touchés UN (ج) تقليل عدد الإصابات الناجمة عن الألغام الأرضية والمتفجرات من مخلفات الحرب في البلدان المتضررة
    La Serbie a par ailleurs fait part de l'élaboration d'un plan national d'action destiné à soutenir les rescapés des mines et autres restes explosifs de guerre dans le contexte général de la prise en charge du handicap. UN وأبلغت صربيا أيضاً عن وضع خطة عمل وطنية لدعم الناجين من الألغام وغيرها من المتفجرات من مخلفات الحرب في السياق الأوسع للإعاقة.
    1. En 1987, après le retrait des troupes libyennes du Borkou-Ennedi-Tibesti (BET), le gouvernement du Tchad découvrait l'ampleur de la pollution par les mines et par les restes explosifs de guerre dans ces régions qui couvrent environ le tiers du pays. UN 1- في عام 1987، بعد انسحاب القوات الليبية من منطقة بوركو - إنيدي - تيبستي، أدركت الحكومة التشادية حجم التلوث بالألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب في هذه المنطقة التي تشكّل نحو ثلث مساحة البلد.
    c) Réduction du nombre de victimes de mines terrestres et de restes explosifs de guerre dans les pays touchés UN (ج) تقليل عدد الإصابات الناجمة عن الألغام الأرضية والمتفجرات من مخلفات الحرب في البلدان المتضررة
    Le Centre de coordination des Nations Unies pour le déminage évalue actuellement les restes explosifs de guerre dans cette zone. UN ويجري مركز الأمم المتحدة لتنسيق الإجراءات المتعلقة بالألغام في الوقت الحالي تقييما للمتفجرات من مخلفات الحرب في منطقة الحركة.
    Depuis mon dernier rapport, le Service de la lutte antimines du Secrétariat de l'ONU a formé six équipes de neutralisation des explosifs et munitions et de reconnaissance chargées de procéder au recensement, au marquage, à l'enlèvement et à la destruction des restes explosifs de guerre dans le sud et le centre de la Somalie. UN ومنذ تقريري الأخير، قامت دائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام بتدريب ست فرق متخصصة في التخلص من الذخائر المتفجرة للأغراض الإنسانية، والمسح، وذلك من أجل إجراء عمليات المسح وتحديد أماكن الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب في جنوب ووسط الصومال ووضع علامات عليها وإزالة تلك المتفجرات وتدميرها.
    c) Réduction du nombre de victimes de mines terrestres et de restes explosifs de guerre dans les pays touchés UN (ج) تقليل عدد الإصابات الناجمة عن الألغام الأرضية والمتفجرات من مخلفات الحرب في البلدان المتضررة
    La Zambie a indiqué qu'elle entreprendrait prochainement une étude afin de mieux évaluer l'ampleur de la présence de mines et autres restes explosifs de guerre dans sept des neuf provinces du pays. UN وأفادت زامبيا بأنها ستقوم قريباً بعملية مسح تهدف إلى تحسين تقديرها لمدى تلوث الأراضي بالألغام وغيرها من المتفجرات من مخلفات الحرب في سبع من مقاطعات زامبيا التسع.
    L'opération baptisée < < Operation Render Safe > > des Forces de défense australiennes a prêté assistance dans les interventions d'enlèvement et de destruction des restes explosifs de guerre à Kiribati, à Nauru, en Papouasie-Nouvelle-Guinée, aux Îles Salomon et au Vanuatu; UN وقدمت عملية قوات الدفاع الأسترالية لضمان السلامة المساعدة في مجال إزالة وتدمير المتفجرات من مخلفات الحرب في كل من كيريباس وناورو وبابوا غينيا الجديدة وجزر سليمان وفانواتو؛
    6. Bien que les activités de lutte contre les mines aient commencé dès 2001, le premier effort concerté visant à quantifier les mines et les restes explosifs de guerre à l'échelle du pays a été mené en 2006 et 2007. UN 6- ومع إن أنشطة إزالة الألغام تُجرى منذ عام 2001، فإن أول جهد منهجي منسق لتقدير التلوث بالألغام وغيرها من المتفجرات من مخلفات الحرب في جميع أنحاء البلد قد بُذل في عامي 2006 و2007.
    63. La délégation indienne est consciente des problèmes humanitaires que les restes explosifs des guerres posent dans de nombreux pays, tant pour les populations que pour ceux qui fournissent une aide humanitaire sur le terrain. UN 63- ويدرك الوفد الهندي المشاكل الإنسانية التي تطرحها المتفجرات من مخلفات الحرب في العديد من البلدان للسكان ولمقدمي المساعدات الإنسانية في الميدان على حد سواء.
    La Colombie a indiqué qu'elle avait promulgué une législation pour que les rescapés de l'explosion de mines terrestres et d'autres REG participent aux travaux concernant l'élaboration de lignes directrices pour le plan d'action aux niveaux national et régional et à l'exécution de ce plan. UN وذكرت كولومبيا أنها وضعت تشريعاً يكفل مشاركة الناجين من الألغام الأرضية والمتفجرات الأخرى من مخلفات الحرب في المسائل المتعلقة بوضع وتنفيذ المبادئ التوجيهية لخطة عمل وطنية على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    Je prends note avec satisfaction des progrès accomplis dans les opérations de déminage et de destruction des restes explosifs de guerre au Sahara occidental. UN 68 - وأرحب بالتقدم المحرز في إزالة الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب في الصحراء الغربية.
    Il faudrait pour cela des politiques gouvernementales qui intègrent les victimes des restes explosifs des guerres dans le système national de santé et d'aide aux invalides. UN ويترتب على ذلك ضرورة وضع سياسات حكومية تدمج ضحايا المتفجرات من مخلفات الحرب في السياسات الوطنية في مجالي الصحة والعوق.
    4. Les Hautes Parties contractantes et les parties à un conflit assument ces responsabilités en ce qui concerne tous les restes explosifs des guerres se trouvant dans des zones qu'elles contrôlent. UN 4- تتحمل الأطراف المتعاقدة السامية والأطراف في نزاع ما المسؤوليات فيما يخصّ المتفجرات من مخلفات الحرب في المناطق الخاضعة لسيطرتها.
    Sa stratégie de lutte antimines, pour laquelle il s'est engagé à verser 75 millions de dollars australiens, a contribué à soulager la souffrance humaine et à réduire les incidences socioéconomiques des mines et autres restes explosifs de guerre en Asie et dans le Pacifique, au Moyen-Orient et en Afrique. UN وقد ساعدت استراتيجيتها للإجراءات المتعلقة بالألغام، بالتمويل الذي تم التعهد بتوفيره بمبلغ 75 مليون دولار أسترالي، في الحد من المعاناة الإنسانية والأثر الاجتماعي والاقتصادي للألغام البرية وغيرها من المتفجرات من مخلفات الحرب في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ والشرق الأوسط وأفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more