"مخلفات الحرب من المتفجرات" - Translation from Arabic to French

    • restes explosifs de guerre
        
    • restes d'explosifs de guerre
        
    • des REG
        
    • vestiges explosifs de guerre
        
    • restes explosifs des guerres
        
    Des mutilations d'enfants par des restes explosifs de guerre ont également été signalées. UN وأبلغ أيضا عن حالات تشويه للأطفال من جراء مخلفات الحرب من المتفجرات.
    En collaboration avec ses partenaires, le Service s'efforce de débarrasser le Soudan du Sud des mines et des restes explosifs de guerre. UN وتعمل الدائرة، بالتعاون مع شركائها، كي يصبح جنوب السودان بلداً خالياً من الألغام وغيرها من مخلفات الحرب من المتفجرات
    En 2010, le Gouvernement a introduit un neuvième objectif du Millénaire - réduire l'impact des restes explosifs de guerre sur le développement. UN وفي عام 2010، اعتمدت الحكومة هدفا تاسعا من أهداف الألفية للحد من أثر مخلفات الحرب من المتفجرات على التنمية.
    Évaluations de la menace posée par les mines et les restes explosifs de guerre éventuellement dans 2 missions du Département des opérations de maintien de la paix UN تقييمات لتهديدات مخلفات الحرب من المتفجرات في بعثتين ميدانيتين محتملتين لإدارة عمليات حفظ السلام
    Ces services sont en mesure d'éliminer et de détruire les restes explosifs de guerre avec un soutien limité. UN وبمقدور تلك الخدمات، بفضل دعم محدود، إزالة مخلفات الحرب من المتفجرات وتدميرها.
    Kilomètres d'itinéraires d'approvisionnement ont été inspectés et les restes explosifs de guerre décelés détruits ou neutralisés. UN كيلومترات من طرق الإمداد جرى مسحها وأزيلت مخلفات الحرب من المتفجرات حسب الاقتضاء
    Sites débarrassés de restes explosifs de guerre UN موقع أزيلت منها مخلفات الحرب من المتفجرات
    Personnes ont été formées à la reconnaissance des restes explosifs de guerre au cours de 25 sessions organisées dans tout le Darfour. UN مستفيدا تلقوا تدريبا على التعرف على مخلفات الحرب من المتفجرات ضمن إطار 25 دورة نظمت في جميع أنحاء دارفور.
    Une formation à la destruction des munitions classiques a également été dispensée à la police nationale, qui a constitué une capacité durable de police locale pouvant détruire en toute sécurité les restes explosifs de guerre. UN وقدم التدريب أيضاً للشرطة الوطنية في مجال التخلص من الذخائر التقليدية، وهو ما أدى إلى إنشاء قدرة مستدامة للشرطة المحلية للتخلص بصورة آمنة من مخلفات الحرب من المتفجرات.
    Procédure de signalement de restes explosifs de guerre, notamment de restes de bombes à sous-munitions UN الإجراءات المتبعة في الإبلاغ عن وجود مخلفات الحرب من المتفجرات المحتمل، بما فيها مخلفات الذخائر العنقودية
    Pour y faire face, signaler l'existence de restes explosifs de guerre est une obligation. UN ولمواجهة هذه المشكلة، يجب الإبلاغ عن وجود مخلفات الحرب من المتفجرات.
    Le désarmement et la destruction de ces restes explosifs de guerre se font en conformité avec les normes nationales existantes. UN ويجري إبطال مفعول مخلفات الحرب من المتفجرات هذه وتدميرها وفقا للمعايير الوطنية المعمول بها.
    Il est crucial de sensibiliser le public aux dangers des mines et autres restes explosifs de guerre pour éviter des pertes humaines. UN والتوعية بأخطار الألغام وغيرها من مخلفات الحرب من المتفجرات أمر بالغ الأهمية لمنع وقوع إصابات.
    La mission a aussi dispensé une formation technique aux FRCI sur l'élimination des restes explosifs de guerre et la gestion des stocks. UN وقدمت البعثة أيضا تدريبا متخصصا للقوات الجمهورية يتناول إزالة مخلفات الحرب من المتفجرات وإدارة المخزونات.
    Cependant, 17 incidents ont été signalés, au cours desquels six enfants ont été tués et 22 ont été blessés par des restes explosifs de guerre. UN ومع ذلك، أُبلغ عن 17 حادثا خلال عام 2012، قتل فيها ستة أطفال وشُوّه 22 طفلا بسبب مخلفات الحرب من المتفجرات.
    Les équipes ont détruit 752 restes explosifs de guerre et 516 kilogrammes de munitions pour armes légères. UN ودمرت الفرقتان 752 من مخلفات الحرب من المتفجرات و 516 كيلوغراما من ذخيرة الأسلحة الصغيرة.
    Environ 83 restes explosifs de guerre et 2 312 balles d'armes de petit calibre ont été repérés et détruits. UN ولقد حدد موقع حوالي 83 من مخلفات الحرب من المتفجرات و 312 2 من طلقات ذخيرة الأسلحة الصغيرة ودمرت بصورة مأمونة.
    La liberté de circulation, la restauration des terres touchées et les efforts de relèvement seront facilités par des mesures pour atténuer et réduire la menace des restes explosifs de guerre et des mines terrestres. UN وستُتاح حرية التنقل وإصلاح الأراضي المتضرّرة وبذل جهود للإنعاش، باتخاذ خطوات للتخفيف من حدة الخطر الناجم عن مخلفات الحرب من المتفجرات والألغام الأرضية، وللحد من هذا الخطر.
    Il faut également espérer que nous serons aptes à progresser sur d'autres questions dont il est actuellement débattu, comme celles de la suite à donner aux principes existants du droit humanitaire international et à leur application ainsi que sur les mesures de prévention techniques afin de minimiser le risque de voir les munitions devenir des restes d'explosifs de guerre. UN ونأمل أيضا في أنه سيكون في الإمكان إحراز التقدم بشأن مسائل أخرى تجري مناقشتها حاليا، من قبيل الامتثال وتنفيذ المبادئ القائمة للقانون الإنساني الدولي، وبشأن إمكانية اتخاذ تدابير تقنية وقائية لتقليل خطر أن تصبح الذخائر من مخلفات الحرب من المتفجرات.
    Il appelle toutefois l'attention sur la nécessité d'avoir présent à l'esprit, dans les futurs travaux, que les obligations d'enregistrement ne se limitent pas au seul enlèvement des REG mais englobent les mesures qui doivent être prises préalablement à l'enlèvement ainsi que les politiques et procédures en place bien avant le début du conflit. UN غير أنه استرعي الانتباه إلى ضرورة أن يتفطن المشاركون في الأعمال المستقبلية إلى أن الالتزامات في مجال التسجيل لا تنحصر في إزالة مخلفات الحرب من المتفجرات ولكنها تشمل كذلك التدابير التي لا بد من اتخاذها قبل عملية الإزالة فضلاً عن السياسات والإجراءات الموضوعة قبل بداية نشوب أي نزاع.
    Nous avons également participé aux négociations qui ont conduit à l'adoption du Protocole V sur les vestiges explosifs de guerre. UN كما شاركت في المفاوضات التي أفضت إلى اعتماد البروتوكول الخامس بشأن مخلفات الحرب من المتفجرات.
    J'invite aussi ceux qui n'ont pas encore ratifié le Protocole V additionnel à la Convention relative à certaines armes classiques à le ratifier en vue de régler effectivement en temps utile les graves problèmes humanitaires soulevés par les restes explosifs des guerres. UN كذلك أطلب إلى الدول التي لم تصدق بعد على البروتوكول الخامس لاتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر، أن تفعل ذلك بهدف القيام بكفاءة وفي الوقت السليم بمعالجة المشاكل الإنسانية الخطيرة الناجمة عن مخلفات الحرب من المتفجرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more