"مخيمات أخرى" - Translation from Arabic to French

    • d'autres camps
        
    • camps de
        
    Le Secrétaire général adjoint s'est inquiété d'une éventuelle propagation de l'instabilité dans d'autres camps de réfugiés. UN وأعرب وكيل الأمين العام عن قلقه إزاء احتمال اتساع رقعة هذا النوع من عدم الاستقرار ليشمل مخيمات أخرى للاجئين.
    L'enthousiasme suscité par ces initiatives a encouragé l'Office à solliciter des fonds pour financer des activités analogues dans d'autres camps. UN وقد شجعت الحماسة لهذه اﻷنشطة، على اتخاذ قرار بالبحث عن تمويل ﻷنشطة مماثلة في مخيمات أخرى.
    L'enthousiasme suscité par ces initiatives a encouragé l'Office à solliciter des fonds pour financer des activités analogues dans d'autres camps. UN وقد شجعت الحماسة لهذه اﻷنشطة، على اتخاذ قرار بالبحث عن تمويل ﻷنشطة مماثلة في مخيمات أخرى.
    La mission a cependant été informée que dans d'autres camps, les soldats de l'UPDF étaient postés à la périphérie. UN لكن البعثة علمت أن جنود جيش التحرير الشعبي السوداني الموجودة في مخيمات أخرى تتمركز في أطراف المخيم.
    Des patrouilles sont aussi organisées à l'extérieur d'autres camps du Darfour et les efforts visant à les étendre se poursuivent. UN وتنظـم دوريات مماثلة خارج مخيمات أخرى في دارفور، وتبذل الجهود حاليا من أجل توسيع نطاق هذه الدوريات.
    Il a proposé aux 250 000 réfugiés qui s'y trouvent de retourner en Afghanistan ou d'aller s'installer dans d'autres camps au Pakistan. UN وعرض على المقيمين البالغ عددهم 000 250 شخص خيار العودة إلى أفغانستان أو الانتقال إلى مخيمات أخرى في باكستان.
    Selon des informations, les soldats d'autres camps de la zone se sont mis à tirer dans la direction de la fusillade. UN وتفيد التقارير بأن الجنود أطلقوا النار من مخيمات أخرى في المنطقة في اتجاه موقع الاشتباك.
    Celui-ci s'est vidé en quelques heures, ses occupants fuyant vers le nord pour trouver refuge dans d'autres camps. UN وفي غضون ساعات، أصبح المخيم خاليا، بعد أن فر سكانه إلى الشمال ملتمسين الملجأ في مخيمات أخرى.
    Ces incidents ont déclenché des manifestations dans d'autres camps de réfugiés au Liban. UN وأطلقت تلك الأحداث شرارة مظاهرات اندلعت في مخيمات أخرى في لبنان.
    La situation a dégénéré en un mouvement de protestation qui a duré cinq jours et s'est étendu à d'autres camps. UN وتصاعد الموقف وتحول إلى أعمال احتجاج دامت خمسة أيام وامتدت إلى مخيمات أخرى.
    Les résidents se verront offrir le choix entre retourner en Afghanistan ou se déplacer vers d'autres camps au Pakistan. UN وسيتاح للمقيمين خيار العودة إلى أفغانستان أو الانتقال إلى مخيمات أخرى في باكستان.
    d'autres camps y ajoutent même les secteurs. UN وتضيف اليها مخيمات أخرى حتى القطاعات.
    d'autres camps y ajoutent même les secteurs. UN وتضيف اليها مخيمات أخرى حتى القطاعات.
    Certains ont déclaré qu'ils accepteraient d'être déplacés dans d'autres camps s'ils étaient beaucoup plus petits que ceux où ils se trouvaient, et organisés de façon à permettre aux villageois de travailler sur les terres avoisinantes. UN وذكر بعض الأفراد أنهم يوافقون على نقلهم إلى مخيمات أخرى إن كانت أصغر من الترتيبات الحالية ومهيئة بطريقة تتيح للقرويين بالعمل في الأراضي المجاورة.
    d'autres camps y ajoutent même les secteurs. UN وتضيف اليها مخيمات أخرى حتى القطاعات.
    Ceux-ci, affolés et pris de panique, se sont enfuis en grand nombre vers les collines environnantes ou d'autres camps qui n'étaient pas encore touchés par les expulsions. UN وهؤلاء اللاجئون الذين أصيبوا بالذعر والهلع قد فروا بأعداد كبيرة إلى التلال المجاورة أو إلى مخيمات أخرى لم تطلها حتى ذلك الحين عمليات الطرد.
    Régulièrement, elle effectue des patrouilles et escorte des personnes déplacées de Karma et d'autres camps situés près de Nyala pour faciliter la collecte de bois de chauffe. UN وتقوم وحدة الشرطة المشكلة بتسيير دوريات منتظمة وتوفر حراسات منتظمة للمشردين داخليا من مخيم كالمة ومن مخيمات أخرى حول نيالا لكي تسهل لهم جمع الحطب.
    Les incidents ont déclenché une vague de manifestations dans d'autres camps au Liban, ce qui souligne la nécessité de régler la question de l'accès aux camps tout en continuant de respecter les impératifs plus larges de sécurité. UN وأطلقت تلك الأحداث شرارة مظاهرات اندلعت في مخيمات أخرى في لبنان. وقد أبرزت تلك الأحداث الحاجة المحددة لمعالجة المسائل المتعلقة بالوصول إلى تلك الأماكن مع مواصلة مراعاة الشواغل الأمنية الأوسع نطاقا.
    De plus, le Gouvernement haïtien a bien mis en place un plan de logement peu après la catastrophe, mais, d'une manière générale, n'a guère fait plus que d'expulser les personnes des camps, les forçant ainsi à se rendre dans d'autres camps ou à retourner à la rue. UN وعلاوة على ذلك، وبينما نفذت حكومة هايتي خطة إعادة الإسكان بُعيد الهزة الأرضية، فقد فشلت عموما في أن تفعل أكثر من إخلاء المخيمات من ساكنيها، ودفعهم بالتالي إلى مخيمات أخرى أو إلى الرجوع إلى الشارع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more