"مخيمات تندوف في الجزائر" - Translation from Arabic to French

    • les camps de Tindouf en Algérie
        
    • des camps de Tindouf en Algérie
        
    Les horreurs constatées vont crescendo, ce qui souligne l'urgence d'une enquête internationale sur les violations des droits de l'homme dans les camps de Tindouf en Algérie. UN وقال إن الأعمال الوحشية آخذة في التصاعد مما يشدد على ضرورة القيام بتحقيق دولي عاجل في انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكب في مخيمات تندوف في الجزائر.
    Dans les camps de Tindouf en Algérie, 31 000 réfugiés ont jusqu'ici été préenregistrés et à Zouerate et Nouadhibou, en Mauritanie, 23 000 personnes ont été préenregistrées. UN وجرى في مخيمات تندوف في الجزائر إعادة تسجيل ٠٠٠ ٣١ لاجئ حتى اﻵن، وفي الزويرات ونواديبو في موريتانيا جرى إعادة تسجيل ٠٠٠ ٢٣ لاجئ.
    Pendant la période considérée, le HCR a continué d'assumer les responsabilités qui lui avaient été confiées à l'égard des réfugiés sahraouis dans les camps de Tindouf en Algérie. UN 18 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين الاضطلاع بمسؤولياتها وفقا للولاية المحددة لها المتعلقة باللاجئين الصحراويين في مخيمات تندوف في الجزائر.
    Pendant la période considérée, le HCR a continué d'assumer les responsabilités qui lui avaient été confiées à l'égard des réfugiés sahraouis dans les camps de Tindouf, en Algérie. UN 14 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين الاضطلاع بمسؤولياتها وفقا للولاية المحددة لها المتعلقة باللاجئين الصحراويين في مخيمات تندوف في الجزائر.
    Toutefois, la situation et les conditions de plus en plus déplorables dans lesquelles vivent les populations des camps de Tindouf en Algérie préoccupent et interpellent le Royaume du Maroc et toute la communauté internationale, eu égard à l'ampleur et la persistance des violations de leurs droits élémentaires. UN بيد أن ازدياد تردي حالة سكان مخيمات تندوف في الجزائر والظروف التي يعيشون فيها، يقلق بال المملكة المغربية والمجتمع الدولي قاطبة ويثير اهتمامهما، نظرا لاتساع نطاق الانتهاكات التي تطال حقوقهم الأساسية وتواصل تلك الانتهاكات.
    21. Une délégation a salué la poursuite du programme de protection et d'assistance du HCR au profit des réfugiés sahraouis dans les camps de Tindouf, en Algérie. UN 21- ورحب أحد الوفود باستمرار برامج المفوضية لحماية ومساعدة اللاجئين الصحراويين في مخيمات تندوف في الجزائر.
    13. Le HCR s'était préparé à reprendre les opérations de préenregistrement dans les camps de Tindouf en Algérie le 3 octobre 1998 et à tenir par conséquent sans tarder des discussions avec les réfugiés, les dirigeants des camps, les chioukh et les notables. UN ١٣ - وقد أعدت المفوضية ما يلزم لاستئناف عملية التسجيل اﻷولي في مخيمات تندوف في الجزائر في ٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ ولتجري في وقت مبكر، بناء على ذلك، مناقشات مع اللاجئين وقادة المخيمات والشيوخ والشخصيات البارزة.
    Le Secrétaire général informait le Conseil de sécurité que le HCR s’était préparé à reprendre le 3 octobre 1998 les activités de préenregistrement dans les camps de Tindouf, en Algérie, et à tenir par conséquent sans tarder des discussions avec les réfugiés, les dirigeants des camps, les chioukh et les notables. UN ٥ - وأبلغ اﻷمين العام مجلس اﻷمن أن المفوضية كانت على استعداد لاستئناف عملية التسجيل اﻷولي في مخيمات تندوف في الجزائر في ٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ ولتجري في وقت مبكر، بناء على ذلك، مناقشات مــع اللاجئين وقادة المخيمات والشيوخ واﻷعيان.
    En collaboration avec le Norwegian People’s Aid (organisme financé par le Gouvernement norvégien), le HCR organisera des campagnes de sensibilisation aux dangers des mines dans les camps de Tindouf en Algérie. UN وستقوم مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، بالتعاون مع الهيئة النرويجية للمساعدة الشعبية )الممولة من حكومة النرويج( بحملات للتوعية بخطر اﻷلغام في مخيمات تندوف في الجزائر.
    Pendant la période considérée, le HCR a continué d'assumer les responsabilités qui lui avaient été confiées à l'égard des réfugiés du Sahara occidental dans les camps de Tindouf en Algérie, de coordonner ses activités avec la MINURSO et de coopérer avec elle. UN 17 - واصلت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين خلال الفترة المشمولة بالتقرير الاضطلاع بالمسؤوليات التي كلفت بها تجاه لاجئي الصحراء الغربية في مخيمات تندوف في الجزائر والتنسيق والتعاون مع البعثة.
    34. Une délégation se félicite de la poursuite des programmes de protection et d'assistance en faveur des réfugiés Sahraouis dans les camps de Tindouf en Algérie et lance un appel pour une assistance humanitaire proportionnelle aux besoins de ces réfugiés. UN 34- ورحب أحد الوفود بمواصلة برامج الحماية والمساعدة للاجئين الصحراويين في مخيمات تندوف في الجزائر ودعا إلى تقديم مساعدة إنسانية تتناسب مع احتياجات هؤلاء اللاجئين.
    Du 12 au 16 septembre, le HCR a organisé à Madère (Portugal) un séminaire sur la culture, le patrimoine et les pratiques traditionnelles hassaniya, auquel ont participé 34 personnes représentant à parts égales le territoire et les camps de Tindouf, en Algérie. UN 68 - وفي الفترة من 12 إلى 16 أيلول/سبتمبر، نظمت المفوضية حلقة دراسية في جزيرة ماديرا بالبرتغال بشأن الثقافة الحسّانية والتراث التقليدي الحسّاني والعادات الحسّانية. وحضر هذه الحلقة الدراسية نحو 34 مشاركا أتوا بأعداد متساوية من الإقليم ومن مخيمات تندوف في الجزائر.
    Du 12 au 16 septembre 2011, le HCR a organisé à Madère (Portugal) un séminaire sur la culture, le patrimoine et les pratiques traditionnelles hassaniya, auquel ont participé 34 personnes représentant à parts égales le territoire et les camps de Tindouf en Algérie. UN وفي الفترة من 12 إلى 16 أيلول/سبتمبر 2011، نظمت المفوضية حلقة دراسية في جزيرة ماديرا بالبرتغال بشأن الثقافة الحسّانية والتراث التقليدي الحسّاني والعادات الحسّانية. وحضر هذه الحلقة الدراسية 34 مشاركا أتوا بأعداد متساوية من الإقليم ومن مخيمات تندوف في الجزائر.
    37. Ailleurs dans la région, les visites familiales par avion entre les réfugiés vivant dans les camps de Tindouf en Algérie et leur famille au Sahara occidental ont repris avec succès en janvier 2011, après quelques mois de suspension. UN 37 - وفي أماكن أخرى من المنطقة، استؤنفت في كانون الثاني/يناير 2011 بنجاح الزيارات الأسرية عن طريق الجو بين اللاجئين الذين يعيشون في مخيمات تندوف في الجزائر وبين أسرهم في الصحراء الغربية وذلك بعد انقطاع دام شهورا.
    Au cours de la période considérée, le HCR avait continué d'assumer les responsabilités qui lui avaient été confiées à l'égard des réfugiés sahraouis des camps de Tindouf, en Algérie. UN 60 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت المفوضية الاضطلاع بمسؤولياتها وفقا للولاية المحددة لها المتعلقة باللاجئين الصحراويين في مخيمات تندوف في الجزائر.
    En réponse à une demande du Bureau exécutif, le Service a procédé à une évaluation des mesures de confiance entre les réfugiés sahraouis des camps de Tindouf en Algérie et les familles sahraouies du Sahara occidental en juin 2013. UN 7- واستجابة لطلب موجه من المكتب التنفيذي، أجرت دائرة وضع السياسات والتقييم في حزيران/يونيه 2013 تقييماً لتدابير بناء الثقة بين اللاجئين الصحراويين في مخيمات تندوف في الجزائر وأسر الصحراويين في الصحراء الغربية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more