"مخيم أشرف" - Translation from Arabic to French

    • camp Ashraf
        
    • camp d'Ashraf
        
    • camp d'Achraf
        
    • résidents du camp
        
    Le camp Liberty a une superficie de 658 000 mètres carrés, superficie qui est largement inférieure à celle du camp Ashraf. UN وتبلغ مساحة مخيم الحرية 000 658 متر مربع وهو أصغر بكثير من مخيم أشرف.
    31. Le Groupe de travail réaffirme ce raisonnement et considère que le même raisonnement s'applique aux résidents du camp Ashraf. UN 31- ويعيد الفريق العامل تأكيد هذا الأساس المنطقي ويرى أن الأمر نفسه ينطبق على المقيمين في مخيم أشرف.
    Pendant la période considérée, le Gouvernement iraquien a réitéré son engagement à fermer le camp Ashraf le 31 décembre 2011 au plus tard. UN 66 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، كررت حكومة العراق التزامها بإغلاق مخيم أشرف بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2011.
    Elle a accueilli avec satisfaction les assurances fournies par l'Iraq concernant la situation des droits de l'homme dans le camp d'Ashraf. UN ورحبت بالتأكيدات المتعلقة بوضع حقوق الإنسان في مخيم أشرف.
    Il a encouragé les résidents du camp d'Achraf à coopérer avec les autorités iraquiennes. UN وحث سكانَ مخيم أشرف على التعاون مع السلطات العراقية وعلى الانتقال من المخيم.
    L'appui des dirigeants du camp Ashraf aux efforts déployés par l'ONU dans ce sens est également nécessaire. UN كذلك فإن دعم قيادة مخيم أشرف لجهود الأمم المتحدة في هذا الصدد ضرورية.
    L'intervenant a également engagé l'Iraq à exécuter les obligations dont il doit encore s'acquitter au titre du Chapitre VII et à trouver une solution durable à la situation du camp Ashraf. UN وحث أيضا العراق على تنفيذ ما تبقى من التزاماته بموجب الفصل السابع وعلى إيجاد حل مستدام لحالة مخيم أشرف.
    Ils ont également souligné qu'il était indispensable de trouver une solution pacifique et négociée à la question du camp Ashraf. UN وشدد أعضاء المجلس أيضا على ضرورة إيجاد حل سلمي وتفاوضي لقضية مخيم أشرف.
    L'exposé et le débat qui a suivi ont porté essentiellement sur la Somalie et la situation dans le camp Ashraf. UN وركزت الإحاطة والمناقشة التي أعقبت ذلك على الصومال، وعلى الحالة في مخيم أشرف.
    La MANUI continue de contrôler l'évolution de la situation dans le camp Ashraf dans le gouvernorat de Diyala. UN 53 - وتواصل البعثة رصد الحالة في مخيم أشرف بمحافظة ديالي.
    La situation dans le camp Ashraf depuis le départ de la force des États-Unis le 2 juillet 2010 est préoccupante. UN 41 - ولا يزال الوضع في مخيم أشرف مثيرا للقلق منذ مغادرة قوات الولايات المتحدة في العراق في 2 تموز/يوليه 2010.
    Le Représentant spécial a souligné que le retrait des forces américaines d'ici à la fin de l'année marquerait une étape importante et a exhorté l'Iraq à exécuter les obligations dont il doit encore s'acquitter en vertu du Chapitre VII et à trouver une solution viable en ce qui concerne le camp Ashraf. UN وأكد أن انسحاب قوات الولايات المتحدة بحلول نهاية العام سيكون معلما هاما. وحث أيضا العراق على تنفيذ ما تبقى من التزاماته بموجب الفصل السابع وعلى إيجاد حل مستدام لحالة مخيم أشرف.
    6. Le 18 février 2012, le premier groupe de résidents du camp a été transféré du camp Ashraf au camp Liberty. UN 6- وفي 18 شباط/فبراير 2012، نُقلت المجموعة الأولى من المقيمين في مخيم أشرف إلى مخيم الحرية.
    10. Le 21 décembre 2011, l'Iraq a accepté de repousser à avril 2012 la date limite qu'il avait fixée pour la fermeture du camp Ashraf. UN 10- وفي 21 كانون الأول/ديسمبر 2011، وافق العراق على تمديد مهلة إغلاق مخيم أشرف إلى نيسان/أبريل 2012.
    Bref, le mémorandum d'accord a permis le transfert dans des conditions de sécurité des résidents du camp Ashraf au camp Liberty, après quoi leur statut de réfugié devait être déterminé avant leur réinstallation volontaire soit en République islamique d'Iran soit dans des pays tiers. UN وباختصار، أتاحت مذكرة التفاهم النقل الآمن للمقيمين في مخيم أشرف إلى مخيم الحرية، وهي مرحلة يجري عندها تحديد مركز اللاجئ لكل منهم قبل إعادة توطينه طوعاً في جمهورية إيران الإسلامية أو في بلدان ثالثة.
    26. De l'avis de la source, il n'est pas permis aux résidents de quitter le camp Ashraf ou le camp Liberty, ce qui constitue une détention. UN 26- ويرى المصدر أن عدم السماح للمقيمين في مخيم أشرف أو مخيم الحرية بمغادرته يشكل في حد ذاته احتجازاً.
    3. Selon la source, pendant plus de vingt-cinq ans, les membres du groupe iranien connu sous le nom d'< < Organisation des Moudjahiddines du peuple d'Iran > > , appelé aussi < < Moudjahiddines al-Khalq > > , ont légalement vécu en Iraq, conformément à la législation iraquienne, au camp Ashraf. UN 3- وفقاً للمصدر، يعيش أعضاء الجماعة الإيرانية المعروفة باسم " منظمة مجاهدي خلق إيران " ، وهي تُعرف أيضاً باسم " مجاهدي خلق " ، بصورة قانونية في العراق منذ أكثر من 25 عاماً، في مخيم أشرف.
    La Fédération coopère avec le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et contribue actuellement à la publication d'un rapport sur les femmes détenues en captivité dans le camp d'Ashraf en dehors de l'Iraq. UN ويعمل الاتحاد مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ويسهم في إصدار تقرير عن النساء المحتجزات في مخيم أشرف خارج العراق.
    Le Groupe de travail réitère ses préoccupations au sujet des sept résidents du camp d'Ashraf qui auraient été enlevés en septembre 2013. UN 73- يكرر الفريق العامل تأكيد قلقه بشأن المقيمين السبعة في مخيم أشرف الذين يُدعى أنهم اختُطفوا في أيلول/سبتمبر 2013.
    Il a ajouté que le Gouvernement iraquien avait décidé de fermer le camp d'Achraf, où résidaient des partisans des Moujahidine-e-Khalq, et déclaré que l'expulsion des résidents du camp vers leur pays d'origine était une véritable source de préoccupation pour l'ONU. UN وأضاف أن الحكومة العراقية قررت إغلاق مخيم أشرف الذي يضم بين سكانه مؤيدين لجماعة " مجاهدي خلق " ، وقال إن ترحيلهم إلى بلدهم الأصلي يثير قلقاً بالغاً لدى الأمم المتحدة.
    c) Par la situation difficile des Iraniens placés dans l'ancien camp d'Achraf; UN (ج) الحالة الصعبة للإيرانيين المحتجزين في مخيم أشرف السابق؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more