"مخيم العراق الجديد" - Translation from Arabic to French

    • camp Nouvel Iraq
        
    • du camp New Iraq
        
    Je trouve encourageant que les transferts ordonnés et pacifiques des résidents du camp Nouvel Iraq au camp Hurriya aient commencé. UN 69 - وأشعر بالتفاؤل لبدء عمليات الانتقال السلمي والمنظم من مخيم العراق الجديد إلى مخيم الحرية.
    Il reste à transférer une centaine de résidents du camp Nouvel Iraq avant que le site soit fermé et cédé au Gouvernement iraquien. UN ولا يزال يتعين نقل 100 من سكان مخيم العراق الجديد قبل إغلاق المرفق وتسليمه إلى الحكومة.
    Je prie le Gouvernement et les résidents de poursuivre leur coopération en vue d'assurer la fermeture et la cession du camp Nouvel Iraq sans retard et de manière pacifique et ordonnée. UN وأحث كلا من الحكومة والسكان على مواصلة التعاون البنّاء من أجل إغلاق مخيم العراق الجديد وتسليمه بشكل سريع وسلمي ومنظم.
    J'engage également l'Iraq à faire preuve de souplesse dans la recherche d'une solution constructive pour régler les questions liées à la propriété au camp Nouvel Iraq. UN وأحث أيضا حكومة العراق على التحلّي بالمرونة لإيجاد حل بنّاء من أجل تسوية مسألة الممتلكات في مخيم العراق الجديد.
    À ce jour, quelque 3 000 des 3 400 résidents du camp New Iraq ont été transférés sans incident dans le camp Hurriya à Bagdad. UN وحتى الآن، جرى نقل نحو 000 3 من أصل 400 3 شخص من سكان مخيم العراق الجديد بشكل منظم وسلمي إلى مخيم الحرية في بغداد.
    La MANUI a aidé à mettre en place des mesures qui permettent de trouver une solution pacifique à la question du camp New Iraq. UN 29 - وتولت البعثة تيسير اتخاذ التدابير اللازمة لإيجاد حل سلمي لمسألة مخيم العراق الجديد.
    Il reste encore toujours une centaine de résidents dans le camp Nouvel Iraq (ancien camp Achraf). UN 51 - وما زال مخيم العراق الجديد يأوي مائة شخص.
    En outre, un certain nombre de résidents du camp Hurriya ont informé la MANUI et le HCR qu'ils ne souhaitaient pas être réinstallés hors de l'Iraq mais voulaient retourner au camp Nouvel Iraq. UN 53 - وإضافة إلى ذلك، أبلغ عدد من سكان معسكر الحرية بعثة الأمم المتحدة والمفوضية بأنهم لا يرغبون في الانتقال خارج العراق، بل يودون العودة إلى مخيم العراق الجديد.
    La seule solution durable à cette question dépend de la volonté des États Membres d'offrir de telles possibilités aux anciens résidents du camp Nouvel Iraq. UN فالحل المستدام الوحيد لهذه المسألة إنما يرتهن باستعداد الدول الأعضاء لإتاحة مثل هذه الفرص للمقيمين السابقين في مخيم العراق الجديد.
    Je suis profondément préoccupé par les attaques injustifiées dont mon Représentant spécial est la cible de la part de ceux qui expriment un appui en faveur des résidents du camp Hurriya et des derniers résidents du camp Nouvel Iraq. UN 89 - وينتابني قلق شديد من الاستهداف غير المبرر الذي يتعرض له ممثلي الخاص من جانب أولئك الذين يعربون عن دعمهم للمقيمين في معسكر الحرية والمقيمين المتبقين في مخيم العراق الجديد.
    camp Nouvel Iraq et camp Hurriya UN مخيم العراق الجديد ومخيم الحرية
    Quelque 100 résidents demeurent dans le camp Nouvel Iraq. UN 40 - وما زال هناك نحو 100 من السكان في مخيم العراق الجديد.
    Enfin, j'enjoins à toutes les parties concernées de régler pacifiquement et dès que possible les questions en suspens concernant la fermeture du camp Nouvel Iraq et la réinstallation des résidents restants. UN وأخيرا، أحث جميع الأطراف المعنية على التوصل بأقصى سرعة ممكنة إلى تسوية سلمية للمسائل المعلقة المتصلة بإغلاق مخيم العراق الجديد ونقل السكان المتبقين.
    camp Nouvel Iraq et camp Hurriya UN مخيم العراق الجديد ومخيم الحرية
    Je condamne fermement l'attentat perpétré contre le camp Nouvel Iraq le 1er septembre. UN 67 - وأدين بشدة الهجوم الذي وقع على مخيم العراق الجديد في 1 أيلول/سبتمبر.
    Elle a facilité le transfert des 42 résidents restants du camp Nouvel Iraq au camp Hurriya en septembre 2013. UN وفي أيلول/سبتمبر 2013، يسرت بعثة الأمم المتحدة نقل 42 ساكنا كانوا قد تبقوا في مخيم العراق الجديد إلى مخيم الحرية.
    camp Nouvel Iraq et camp Hurriya UN مخيم العراق الجديد ومخيم الحرية
    Auparavant, le 21 décembre, comme suite à ma demande, le Premier Ministre Al-Maliki a prolongé la date limite de la fermeture du camp Nouvel Iraq, du 31 décembre 2011 au 30 avril 2012. UN وكان رئيس الوزراء المالكي قد مدد في 21 كانون الأول/ديسمبر، استجابة لطلبي، الموعد النهائي لإغلاق مخيم العراق الجديد من 31 كانون الأول/ديسمبر 2011 إلى 30 نيسان/أبريل 2012.
    Le reclassement est motivé par l'évolution progressive du caractère de la question complexe du camp New Iraq (anciennement camp Ashraf), qui durant 2012 est entrée dans une phase plus avancée, qui ne nécessite qu'un engagement plus routinier en matière de conseils et de surveillance. UN وتعزى إعادة التصنيف هذه إلى الطابع المتغير تدريجياً لمسألة مخيم العراق الجديد المعقدة (مخيم أشرف سابقاً)، التي دخلت أثناء عام 2012 مرحلة أكثر تطورا مما يتطلب إسداء المشورة والرصد بصورة أكثر انتظاما.
    Le reclassement est motivé par l'évolution progressive du caractère de la question complexe du camp New Iraq (anciennement camp Ashraf), qui durant 2012 est entrée dans une phase plus avancée, qui ne nécessite qu'un engagement plus routinier en matière de conseils et de surveillance. UN وتعزى إعادة التصنيف إلى الطابع المتغير تدريجيا لمسألة مخيم العراق الجديد (مخيم أشرف سابقا) المعقدة والتي بلغت مرحلة أكثر تطورا خلال عام 2012، مما يستدعي إسداء المشورة والقيام بالرصد على نحو أكثر انتظاما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more