"مخيم للاجئين" - Translation from Arabic to French

    • un camp de réfugiés
        
    • le camp de réfugiés
        
    • des camps de réfugiés
        
    • a refugee camp
        
    Les autres, qui doivent obtenir le statut de réfugié du Gouvernement burundais, seront transférés dans un camp de réfugiés dans la province de Rutana. UN وسينقل من تبقى منهم، ممن يتوقع حصولهم على مركز اللاجئ من حكومة بوروندي، إلى مخيم للاجئين في مقاطعة روتانا.
    La construction d'un camp de réfugiés dans le comté de Nimba est en cours, et un deuxième camp est au stade de la planification. UN ويجري الآن بناء مخيم للاجئين في مقاطعة نيمبا، بينما يجري التخطيط لبناء مخيم ثان.
    Le HCR avait prévu de transporter les Ivoiriens de River Gbeh à un camp de réfugiés du comté de Maryland, mais a modifié ses plans. UN وكانت المفوضية قد قررت نقل الإيفواريين من ريفر غبيه إلى مخيم للاجئين في قضاء ميريلاند، إلا أنها عدلت عن خططها تلك.
    À Ramallah, le Haut Commissaire a visité un camp de réfugiés, notamment une école, et à El-Bireh, elle s'est entretenue avec des représentants d'ONG et une délégation d'écoliers. UN وفي رام الله، قامت المفوضة السامية بزيارة إلى مخيم للاجئين شملت إحدى المدارس؛ وفي البيرة، اجتمعت المفوضة السامية بممثلين عن المنظمات غير الحكومية وبوفد من أطفال المدارس.
    60. À la fin de sa visite, le Rapporteur spécial s'est rendu dans le camp de réfugiés de Kacha Garghi, à Peshawar, qui est le plus ancien du Pakistan. UN ٦٠ - زار المقرر الخاص في نهاية زيارته مخيم كاتشاغارغي، أقدم مخيم للاجئين في بيشاور.
    Mon gouvernement déplore l'assassinat hier d'employés des Nations Unies engagés dans des opérations de secours dans un camp de réfugiés du Timor occidental. UN وتدين حكومتي الاغتيالات التي حدثت بالأمس لموظفي الإغاثة التابعين للأمم المتحدة في مخيم للاجئين بتيمور الغربية.
    À Ramallah, la HautCommissaire a visité un camp de réfugiés, notamment une école, et à El-Bireh, elle s'est entretenue avec des représentants d'ONG et une délégation d'écoliers. UN وفي رام الله، قامت المفوضة السامية بزيارة إلى مخيم للاجئين شملت إحدى المدارس؛ وفي البيرة، اجتمعت المفوضة السامية بممثلين عن المنظمات غير الحكومية وبوفد من أطفال المدارس.
    Il n'y a pas très longtemps, je me suis rendu à un camp de réfugiés en Macédoine. UN لقد ذهبت إلى مخيم للاجئين في مقدونيا قبل فترة ليست بعيدة.
    Un cas, qui s'est produit en 1996, concerne un Éthiopien réfugié à Djibouti, où il aurait été arrêté dans un camp de réfugiés par des membres de la police de Djibouti puis remis aux autorités éthiopiennes. UN وتتعلق حالة واحدة، حدثت في عام 1996، بلاجئ إثيوبي في جيبوتي أفيد أن أفراداً من شرطة جيبوتي قد قبضوا عليه في مخيم للاجئين في جيبوتي وأنه سلم إلى السلطات الإثيوبية.
    Un dernier cas, survenu en 1996, est celui d'un réfugié éthiopien à Djibouti qui aurait été arrêté dans un camp de réfugiés à Djibouti par des membres de la police djiboutienne et remis aux autorités éthiopiennes. UN وتتعلق حالة أخرى، حدثت في عام 1996، بلاجئ إثيوبي في جيبوتي أُفيد أن أفراداً من شرطة جيبوتي قد قبضوا عليه في مخيم للاجئين في جيبوتي وأنه سلم إلى السلطات الإثيوبية.
    Au cours de l'année passée, elle a également travaillé dans un camp de réfugiés au Ghana où elle s'est occupée des réfugiés du Libéria. UN كما عملت الرابطة خلال العام الماضي في مخيم للاجئين في غانا لدعم اللاجئين القادمين من ليبريا.
    Appel d'urgence de l'UNRWA (2002) - services d'éducation de l'Office dans un camp de réfugiés UN نداء الطوارئ عام 2002 للأونروا معاهد تعليمية للأونروا في مخيم للاجئين
    Il y a quelques mois, ces forces et leurs alliés du Burundi ont attaqué un camp de réfugiés à Gatumba, tuant 160 civils, dont des femmes et de jeunes enfants. UN وقبل بضعة أشهر، شنت هذه القوة مع حلفائها من بوروندي هجوما على مخيم للاجئين في غاتومبا وقتلت 160 مدنيا من بينهم أطفال صغار ونساء.
    Un cas, qui s'est produit en 1996, concerne un Éthiopien réfugié à Djibouti, où il aurait été arrêté dans un camp de réfugiés par des membres de la police de Djibouti puis remis aux autorités éthiopiennes. UN وتتعلق حالة واحدة، حدثت في عام 1996، بلاجئ إثيوبي في جيبوتي أفيد أن أفراداً من شرطة جيبوتي قد قبضوا عليه في مخيم للاجئين في جيبوتي وأنه سلم إلى السلطات الإثيوبية.
    Appel d'urgence de 2002 - Services d'éducation de l'Office dans un camp de réfugiés UN نداء الطوارئ عام 2002 للأونروا معاهد تعليمية للأونروا في مخيم للاجئين
    Le témoin a également indiqué qu'un établissement pour personnes handicapées avait été entièrement rasé après que l'armée eut investi un camp de réfugiés à Jabaliya. UN وأشار الشاهد أيضا إلى حالة مؤسسة للمعوقين سوِّيت تماما بالأرض بعد اقتحام مخيم للاجئين في جباليا.
    Un cas, qui s'est produit en 1996, concernait un Ethiopien réfugié à Djibouti, où il aurait été arrêté dans un camp de réfugiés par des membres de la police de Djibouti puis remis aux autorités éthiopiennes. UN وتتعلق حالة واحدة، حدثت في عام ١٩٩٦، بلاجىء اثيوبي في جيبوتي أُفيد أن أفرادا من شرطة جيبوتي قد قبضوا عليه في مخيم للاجئين في جيبوتي وأنه سُلﱢم إلى السلطات الاثيوبية.
    Elle a permis à deux enquêteurs de recueillir une vingtaine de témoignages dans un camp de réfugiés. UN وخلال البعثة جمع محققان نحو ٢٠ شهادة من شهود في مخيم للاجئين.
    L'Office a également transféré à l'Autorité un camp de réfugiés inutilisé situé dans la région de Jéricho. UN وسلمت الوكالة إلى السلطة أيضا موقع مخيم للاجئين غير مأهول في منطقة أريحا.
    Au mois de janvier 2007, des rebelles soudanais ont recruté dans le camp de réfugiés de Breidjing 39 enfants dont on n'a jamais retrouvé la trace. UN وفي كانون الثاني/يناير 2007، جنّد المتمردون السودانيون 39 طفلا من مخيم للاجئين في بريجينغ، ولا يزال مكان وجودهم غير معروف حتى الآن.
    Les affrontements armés opposant l'armée libanaise aux combattants du Fatah al-Islam autour des camps de réfugiés palestiniens ont rendu encore plus explosive la situation déjà fortement tendue. UN فالمواجهات المسلحة بين القوات المسلحة اللبنانية ومسلحي فتح الإسلام قرب مخيم للاجئين الفلسطينيين أضافت عنصرا جديدا وخطيرا إلى حالة متوترة بالفعل.
    56. One family of refugees encountered outside a refugee camp informed the Special Rapporteur that although the land owner gave them water for drinking and cooking, they had to use unsafe canal water for washing and cleaning. UN 56- وأفادت إحدى الأسر اللاجئة التي قابلتها المقررة الخاصة خارج مخيم للاجئين أنها تضطر إلى استخدام مياه القناة غير المأمونة للاغتسال والتنظيف مع أن مالك الأرض يعطيهم المياه للشرب والطهي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more