Après une intervention orale en 2008 sur les prisons françaises, l'organisation a été sollicitée à fournir un bilan des actions de la France. | UN | وبعد مداخلة شفوية في عام 2008 عن السجون الفرنسية، طلب إليها تقديم تقييم للعمل المضطلع به في فرنسا. |
Une intervention orale sur la dette a été faite à cette occasion. | UN | وقدمت مداخلة شفوية عن المديونية خلال هذه الدورة. |
L'impunité a fait l'objet d'une intervention orale dans laquelle l'organisation a constaté le manque de volonté des États à la combattre. | UN | وكان الإفلات من العقاب موضوع مداخلة شفوية لاحظت فيها المنظمة عدم إبداء الدول الإرادة اللازمة لمكافحته. |
La description des réalisations d'un pays donné ne devrait pas être autorisée durant les interventions orales; | UN | ولا ينبغي السماح بعرض إنجازات أي بلد على حدة في شكل مداخلة شفوية |
Il a par ailleurs fait un exposé oral au titre du point 15 de l'ordre du jour le 11 avril 2005. | UN | وقدم المركز أيضا مداخلة شفوية في إطار البند 15 من جدول الأعمال في 11 نيسان/أبريل 2005. |
Le conflit à Sri Lanka a également fait l'objet d'une intervention et la difficile question de la Colombie a été abordée dans une intervention orale conjointe d'ONG. | UN | وكان الصراع في سري لانكا موضوع إحدى المداخلات، كما تناولت مداخلة شفوية مشتركة لمنظمات غير حكومية قضية كولومبيا الصعبة. |
intervention orale sur l'intolérance religieuse à la cinquante-neuvième session de la Commission des droits de l'homme. | UN | وجرت مداخلة شفوية في الدورة التاسعة والخمسين للجنة حقوق الإنسان بشأن التعصب الديني. |
Conformément à la pratique en vigueur à l'ONU, toute intervention orale faite par une organisation non gouvernementale sera laissée à la discrétion du Président et requerra l'assentiment du Comité préparatoire. | UN | ووفقا للممارسة المعتادة في اﻷمم المتحدة، تكون أي مداخلة شفوية من قِبل منظمة غير حكومية رهنا بتقدير الرئيس وبموافقة اللجنة التحضيرية. |
Toute intervention orale d'une organisation non gouvernementale doit, conformément à la procédure normale de l'ONU, être faite à la discrétion du Président et avec l'assentiment du Comité préparatoire; | UN | وينبغي، جريا على الممارسة المتبعة في اﻷمم المتحدة، أن تتم أية مداخلة شفوية من أية منظمة غير حكومية بناء على تقدير الرئيس وبموافقة اللجنة التحضيرية؛ |
intervention orale sur la torture. | UN | مداخلة شفوية بشأن التعذيب. |
Le 13 février, une intervention orale a été faite sur la création de partenariats en faveur du développement social. | UN | وقدمت مداخلة شفوية عن موضوع تكوين الشراكات من أجل التنمية الاجتماعية في 13 شباط/فبراير. |
Le règlement de la décolonisation du Sahara occidental, toujours en attente d'un référendum, dont la réalisation est entravée par le Maroc, a fait l'objet d'une intervention orale, dénonçant la persistance de violations graves. | UN | وتطرقت مداخلة شفوية إلى تسوية إنهاء استعمار الصحراء الغربية، التي ما زالت تنتظر إجراء استفتاء يعرقل المغرب إجراءه، وأدانت استمرار الانتهاكات الجسيمة. |
L'organisation a présenté une intervention orale sur l'absence d'état de droit à Sri Lanka et s'est jointe à d'autres ONG pour lancer un appel en faveur du respect des droits l'homme en Iraq. | UN | قدمت المنظمة مداخلة شفوية عن انعدام سيادة القانون في سري لانكا وانضمت إلى منظمات غير حكومية أخرى لتوجيه دعوة من أجل احترام حقوق الإنسان في العراق. |
C'est ainsi par exemple, qu'en 2004, Mme Yuriko Yabu, étudiante à l'Université Ryukoku, et représentante de la JFOR, a fait une intervention orale portant sur l'administration de la justice le 11 août 2004. | UN | ففي عام 2004 مثلا، كان للسيدة يوريكو يابو، وهي طالبة من جامعة ريكوكو، مداخلة شفوية عن إقامة العدالة أدلت بها أمام تلك اللجنة الفرعية في 11 آب/ أغسطس 2004 بصفتها ممثلة للحركة. |
b) intervention orale à la quarante-sixième session (1994) sur le point 20 de l'ordre du jour. | UN | )ب( مداخلة شفوية في الدورة السادسة واﻷربعين )١٩٩٤( بشأن البند ٢٠ من جدول اﻷعمال. |
Le 13 février, une intervention orale sur la dette, l'égalité des sexes et la réduction de la pauvreté a été faite devant la Commission du développement social. | UN | وقدمت المنظمة مداخلة شفوية بشأن المديونية والمسائل الجنسانية والقضاء على الفقر في أعمال لجنة التنمية الاجتماعية في 13 شباط/فبراير. |
Lors d'une intervention orale à l'ECOSOC en 2002, FI a prié instamment la Banque mondiale et le Fonds monétaire international de donner la priorité aux pays qui cherchent à répondre aux besoins de leurs citoyens les plus démunis, et elle a mis l'accent sur la nécessité d'axer l'aide au développement sur les pauvres et sur l'allégement de la dette. | UN | وحثت المنظمة في مداخلة شفوية ٍأمام المجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام 2002 البنك الدولي وصندوق النقد الدولي، على إعطاء الأولوية للبلدان التي تركز على تلبية احتياجات أفقر مواطنيها، وشددت على الحاجة لتقديم المساعدة الإنمائية لصالح الفقراء ولتخفيف عبء الديون. |
En 2005, à la 61e session de la CDH : 28 interventions écrites et 15 interventions orales, portant sur 26 situations de pays et situations thématiques différentes; 18 réunions d'information publiques. | UN | وفي عام 2005، قدم الاتحاد أثناء الدورة الحادية والستين للجنة حقوق الإنسان، 28 مداخلة خطية و 15 مداخلة شفوية تغطي 26 حالة من مختلف الحالات القطرية والمواضيعية؛ |
De surcroît, les experts ont suivi avec attention 49 interventions orales faites par des représentants en séances plénières et plus de 180 exposés présentés par des représentants d'organisations non gouvernementales. Au total, le débat général sur les sept points de l'ordre du jour a duré 61 heures. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد تابع الخبراء باهتمام 49 مداخلة شفوية قدمها مندوبون رسميون أثناء الجلسات العامة، وأكثر من 180 مداخلة لمشاركين من منظمات غير حكومية؛ كما أن المناقشة العامة لجدول الأعمال المؤلف من سبعة بنود استغرقت في مجموعها 61 ساعة. |
Communication écrite sur Israël et la Palestine. interventions orales à la même session sur la situation à Vieques, la peine de mort, les enfants et l'Iraq et la discrimination religieuse. | UN | قدمت مداخلة خطية بشأن موضوع إسرائيل وفلسطين، كما جرت مداخلة شفوية في الدورة الخامسة والخمسين للجنة الفرعية المعنية بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها بشأن: الحالة في جزيرة فييكيس؛ وعقوبة الإعدام؛ والأطفال والعراق؛ والتمييز الديني. |
Le 12 août 2003, Yuki Nakai, étudiante à l'Université Ryukoku, a fait, au nom de la JFOR, un exposé sur la lutte contre la discrimination. | UN | وكانت للطالبة يوكي ناكاي من جامعة ريوكوكو، ممثلة الحركة، في 12 آب/أغسطس 2003، مداخلة شفوية عن منع التمييز. |
À l'occasion de l'examen par ce comité des rapports de la Suisse et du Canada, il a présenté une communication écrite (E/C.12/1998/NGO/3) et une communication orale. | UN | وعندما كانت هذه اللجنة تدرس تقريري سويسرا وكندا، قدم المركز مداخلة خطية (E/C.12/1998/NGO/3) فضلا عن مداخلة شفوية. |