"مداخلتي" - Translation from Arabic to French

    • mon intervention
        
    • mon exposé
        
    Mon collègue de la France a évidemment mal compris mon intervention. UN من الواضح أن زميلي من فرنسا أساء فهم مداخلتي.
    J'aurais aimé que mon intervention d'aujourd'hui ne porte que sur de bonnes nouvelles. UN وددت لو كانت كل مداخلتي اليوم عن الأخبار السارة.
    Dans l'esprit de réforme qui prévaut, je limiterai mon intervention à quelques observations principales tandis que sera distribué le texte intégral de ma déclaration. UN وتمشيا مع روح الإصلاح السائدة، سأقتصر في مداخلتي على بضع نقاط رئيسية، مع تعميم النص الكامل للملاحظات التي أعددتها.
    Je voudrais faire remarquer que, par souci de respecter le temps imparti, mon intervention sera un résumé de la déclaration qui a été distribuée sur papier. UN أود أن أذكر أن مداخلتي ستكون أقصر من النص المطبوع الذي يجري توزيعه مراعاة لقيود الوقت.
    mon exposé ne serait pas complet si je n'évoquais pas l'action de la communauté et de l'Union européenne tendant à aider les pays tiers à l'Union à régler les conflits qui les affectent, à maintenir et à rétablir la paix, à stabiliser la démocratie et l'état de droit et à développer leur économie. UN ولن تكتمل مداخلتي ما لم أشر إلى الجهود المبذولة من الجماعة الأوروبية والاتحاد الأوروبي لمساعدة البلدان الأخرى على تسوية صراعاتها، واستعادة وحفظ السلام، وتحقيق الاستقرار والديمقراطية وسيادة القانون، وتطوير اقتصاداتها.
    mon intervention porte sur le point 41 de l'ordre du jour, à savoir le rôle des Nations Unies dans la promotion d'un nouvel ordre mondial privilégiant l'humain. UN وتتعلق مداخلتي بالبند 41 من جدول الأعمال، وتحديدا بدور الأمم المتحدة في إقامة نظام إنساني عالمي جديد.
    mon intervention serait incomplète si j'omettais de mentionner notre appui au Registre des armes classiques des Nations Unies. UN ولن تكتمل مداخلتي بدون ذكر دعمنا لسجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية.
    Et je tiens à souligner que l'objectif de mon intervention n'a été, en aucune façon, de peindre un sombre tableau de ces trois dernières semaines. UN وأود أن أؤكد أن الهدف من مداخلتي لم يكن، بأي حال من الأحوال، رسم صورة قاتمة للأسابيع الثلاثة الماضية.
    En ce qui concerne la procédure, j'ai déjà présenté nos arguments dans mon intervention précédente et je ne vais donc pas me répéter. UN لقد أوجزت من قبل الأسباب الإجرائية في مداخلتي السابقة، ولذا لن أكررها.
    Je vais axer mon intervention sur la dimension méditerranéenne et sur les efforts entrepris par des pays tels que Malte qui mettent tout en œuvre pour renforcer la sécurité et la coopération dans la région et favoriser le développement socioéconomique de leurs populations. UN وستركز مداخلتي على البعد المتوسطي وعلى الجهود التي تبذلها بلدان مثل مالطة، لا تدخر وسعا لتعزيز الأمن والتعاون في المنطقة والنهوض بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية لسكانها.
    Le but de mon intervention, outre que je tenais à saluer votre action, est de nous rappeler que nous sommes chargés d'une tâche qui, en dépit d'un retard important, demeure urgente et essentielle. UN أما الغرض من مداخلتي فهو، إلى جانب إشادتي بأدائك، أن أذكِّر أنفسنا بأن ثمة مهمَّة عُهِد بها إلينا ما زالت مهمَّة ملحَّة وذات خطورة أساسية على الرغم من التأخُّر لمدة طويلة في الاضطلاع بها.
    J'ai souligné dans mon intervention que l'approche en matière de prestation des services devait être axée sur les droits, et que les engagements devaient se traduire par des services, aux niveaux local et communautaire. UN وركزت في مداخلتي على الحاجة لاعتماد نهج قائم على الحقوق بالنسبة لتوفير الخدمات وعلى كيفية ترجمة الالتزامات إلى خدمات على المستوى المحلي وعلى مستوى المجتمعات.
    Beaucoup a été dit aujourd'hui sur le rapport du Conseil de sécurité et sur les questions liées à la réforme du Conseil de sécurité; permettez-moi donc de me concentrer uniquement, dans mon intervention, sur la question de la représentation équitable au sein du Conseil de sécurité et de l'augmentation du nombre de ses membres. UN لقد قيل الكثير بخصوص تقرير مجلس الأمن ومسائل إصلاح المجلس اليوم، ولذا اسمحوا لي أن أركز مداخلتي بكاملها على مسألة التمثيل العادل في مجلس الأمن وزيادة عدد أعضائه.
    Je vais, dans mon intervention, parler des armes classiques, de la Convention sur certaines armes classiques et du projet de traité sur le commerce des armes. UN سوف أتطرق في مداخلتي إلى مواضيع الأسلحة التقليدية، والاتفاقية المعنية بأسلحة تقليدية معينة، والمعاهدة المقترحة للاتجار بالأسلحة.
    Je voudrais terminer mon intervention dans cette instance en ma qualité de Président d'El Salvador en formant le vœu que cette Organisation mondiale se consolide sur la base de la concorde, de la solidarité et de la volonté politique de tous ses Membres. UN وأود أن أختتم مداخلتي بصفتي رئيس السلفادور في هذا المحفل. أتمنى أن تتعزز المنظمة على أساس التفاهم بين جميع أعضائها وتضامنهم وإرادتهم السياسية.
    Je voudrais rappeler à votre aimable attention qu'au cours de mon intervention devant la Conférence des chefs d'État d'Afrique et de France à Paris, j'ai exprimé l'espoir que la Mission des Nations Unies en République centrafricaine (MINURCA) serait maintenue dans mon pays jusqu'aux élections présidentielles qui se tiendront en 1999. UN أود أن أذكركم بإنني أعربت خلال مداخلتي أمام مؤتمر رؤساء دول أفريقيا وفرنسا المعقود في باريس عن أملي في اﻹبقاء على وجود بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى في بلدي لحين إجراء الانتخابات الرئاسية في عام ١٩٩٩.
    M. Shreim (Palestine) (interprétation de l'arabe) : mon intervention porte sur le point 20 b) de l'ordre du jour relatif à l'aide au peuple palestinien. UN السيد شريم )فلسطين(: تتعلق مداخلتي بالبند ٢٠ )ب( من جدول اﻷعمال حول المساعدة للشعب الفلسطيني.
    Puisque j'ai pris la parole la semaine dernière, mon intervention devrait être brève, mais je me dois de partager avec les nombreux orateurs qui m'ont précédé notre grand regret, notre profonde préoccupation et notre immense déception au vu de la situation qui s'éternise ici. UN وبما أنِّي طلبت الكلمة في الأسبوع الماضي، ينبغي أن تكون مداخلتي هنا وجيزة، لكن لا بد لي أن أشاطر سائر المتكلِّمين السابقين العديدين شعورنا بعميق الأسف والقلق البالغ وخيبة الأمل الكبيرة حيال امتداد أجل الوضع الراهن هنا.
    Dans mon intervention d'aujourd'hui, je voudrais aborder trois points principaux : la situation politique actuelle, le rôle et la structure de la Mission des Nations Unies pour la stabilisation en Haïti (MINUSTAH), et le travail essentiel de renforcement des capacités, nécessaire pour améliorer la qualité de la Police nationale d'Haïti. UN أود أن أتناول ثلاثة مواضيع رئيسية في مداخلتي اليوم: الحالة السياسية الراهنة ودور بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي وتشكيلتها، والعمل الحيوي المطلوب فيما يخص بناء القدرات بغية تحسين مستوى الشرطة الوطنية الهايتية.
    Mme Fogante (Argentine) (parle en espagnol): Je ne voulais pas demander la parole plus tôt, car mon intervention sur le paragraphe 5 ne concerne pas le contenu de ce paragraphe. UN السيدة فوغانتي (الأرجنتين) (تكلم بالإسبانية): لم أشأ أخذ الكلمة من قبل لأن مداخلتي بشأن الفقرة 5 لا تتعلق بمضمونها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more