Nous avons mis l'accent sur l'éducation et l'information à travers nos écoles, nos stations radio et nos réseaux de télévision. | UN | وقد شددنا بشكل خاص على توفير التثقيف والمعلومات من خلال مدارسنا وشبكات الإذاعة والتليفزيون لدينا. |
Toutefois, nous sommes préoccupés par le déclin dans la qualité de l'éducation et des normes éducatives dans nos écoles. | UN | غير أن القلق يساورنا إزاء تدني نوعية التعليم ومستوياته في مدارسنا. |
D'ici à 2005, toutes nos écoles seront munies d'ordinateurs avec accès illimité à l'Internet. | UN | وبحلول عام 2005، سيتاح لجميع مدارسنا الحصول على الحواسيب والاتصال غير المحدود بالانترنت. |
Les secteurs gouvernemental et non gouvernemental accordent une attention particulière aux jeunes, et intensifient l'éducation sexuelle et familiale dans nos écoles. | UN | ويولي القطاعان الحكومي وغير الحكومي على حد سواء أهمية خاصة للشباب، ويعززان التعليم الجنسي والأسري في مدارسنا. |
Cela permet de réduire notablement l'absentéisme et l'abandon scolaire et fait de nos écoles des moyens de promouvoir la santé. | UN | ويتم بهذا الشكل تخفيض نسبة الغياب والانقطاع عن الدراسة، وتحويل مدارسنا إلى هيئات تعزز الصحة. |
Elle nous engage à promouvoir l'enseignement de l'Holocauste dans nos écoles et dans nos communautés et à susciter une prise de conscience au sein de la société tout entière. | UN | إذ أنه ألزمنا بتعزيز التوعية بالمحرقة في مدارسنا ومجتمعاتنا، وبنشر الوعي في المجتمع كله. |
C'est pourquoi, nos écoles et nos hôpitaux sont brûlés, nos oulémas, nos enseignants et nos médecins assassinés. | UN | لهذا تتعرض مدارسنا وعياداتنا للحرائق، ويُقتل علماؤنا ومعلمونا وأطباؤنا. |
Je suis aussi fier de pouvoir dire qu'il y a dans nos écoles un très grand pourcentage de filles. | UN | ومن دواعي اعتزازي أن أقول إن عندنا نسبة مرتفعة جدا من الفتيات في مدارسنا. |
D'autre part, des milliers d'enfants venus de toutes les parties du monde ont étudié dans nos écoles et lycées. | UN | وبالاضافة الى ذلك، يدرس أطفال من جميع أنحاء العالم في مدارسنا وفي جامعاتنا. |
Dans la famille, dans nos écoles, dans le milieu du travail et dans l'arène politique, nous devons encourager une culture qui chérit les droits des autres. | UN | ويجب أن نغذي الثقافة التي تعتز بحقوق اﻵخرين داخل اﻷسرة وفي مدارسنا وفي مجال العمل وعلى المسرح السياسي. |
Dans nos écoles, le catalan est de rigueur, mais les cours se donnent aussi en français, en espagnol et en anglais. | UN | ونصر في مدارسنا على اللغة الكتالانية ولكن الدروس تعطى أيضا بالفرنسية والاسبانية والانكليزية. |
nos écoles et nos centres de santé ont subi les dégâts de la guerre. | UN | فقد دمرت مدارسنا ومراكزنا الصحية خلال الحرب. |
Les terroristes auront beau faire sauter nos écoles de filles, nous les reconstruirons, brique par brique, centimètre par centimètre. | UN | وقد ينسف الإرهابيون مدارسنا للبنات لكننا سنعيد بناءها، لبنة لبنة وبوصة بوصة. |
- Tout comme les autres groupes d'immigrants venants ici, prenant nos boulots, obstruant le système des soins de santé et nos écoles, et ils ne parlent même pas anglais. | Open Subtitles | كل مجموعات المهاجرين يأتون لهنا ، يأخذون وظائفنا يملئون نظام العلاج الطبي مدارسنا و أنهم حتى لا يتحدثون الإنجليزية |
L'idée était de mettre en place une alternative à l'éducation laïque et généralisée que nos écoles publiques promouvaient. | Open Subtitles | لقد كانت الفكرة كلها هي أن نوفر بديلاً عن نظام التعليم العلماني العولمي الذي تروج له مدارسنا الحكومية |
Nous devons trouver de nouvelles idées pour réformer nos écoles, et former efficacement nos concitoyens. | Open Subtitles | علينا إيجاد أفكار جديدة لإصلاح مدارسنا وتقوية المواطنين بمهارات فعالة |
Je ne vous parlerai pas d'abord de mon travail, la traque des dealers et de leurs sources illégales dans les rues de nos villes, les préaux de nos écoles d'Orange County. | Open Subtitles | لن أبدأ حديثي بأن أقول لكم ما هو عملي كعميل سري يتعقب مروجي و تجار المخدرات في شوارع مدينتنا و ممرات مدارسنا |
Ce fils de pute de stupide juge essaye d'intégrer nos écoles. | Open Subtitles | وهذا ابنه من واحد في الكلبة القاضي البكم يحاول دمج مدارسنا. |
On tente de les éloigner du centre-ville, des aires communes, de nos écoles et de nos foyers. | Open Subtitles | نحاول إبعادهم عن وسط المدينة بعيدا عن مناطقنا الشعبيّة و مدارسنا و منازلنا |
Ils démentent les stéréotypes négatifs qu'on a sur nos écoles. | Open Subtitles | ويُثبِتون عدم صحّة الافكار الرائجة عن مدارسنا |