"مدارس داخلية" - Translation from Arabic to French

    • des internats
        
    • des pensionnats
        
    • internat
        
    • d'internats
        
    • de pensionnats
        
    • un pensionnat
        
    • les internats
        
    De 1920 à 1970, ils ont créé des internats et des externats à l'intention des Indiens waraos. UN وفي الفترة من العشرينات إلى السبعينات من القرن العشرين، أنشأت هذه الطوائف مدارس داخلية ومدارس نهارية لشعوب ' واراو`.
    Le cas échéant, les enfants peuvent également être envoyés dans des internats en Angleterre. UN ويتم أيضا إرسال الأطفال إلى مدارس داخلية في إنكلترا في بعض الحالات التي تتطلب ذلك.
    Ces enfants sont scolarisés dans des pensionnats ou des écoles spéciales dont les programmes sont différents. UN فهؤلاء الأطفال يتلقون تعليمهم في مدارس داخلية وخاصة تستخدم فيها مناهج دراسية مختلفة.
    Il existe aujourd'hui en Australie des pensionnats privés destinés aux élèves aborigènes. UN 46 - توجد حالياً مدارس داخلية خاصة تُعنى بطلاب الشعوب الأصلية.
    Les enfants auxquels des transports gratuits en bus scolaire ne peuvent pas être offerts ont la possibilité de suivre leur scolarité dans un internat situé dans une autre localité; UN وعندما لا يكون ذلك ممكناً، يُعرض على الأطفال الدراسة في مدارس داخلية في مناطق أخرى.
    La création d'internats a également été prise en compte dans les stratégies du secteur. UN كما تشمل استراتيجيات إنشاء مدارس داخلية.
    xi) Création de pensionnats et d'écoles mobiles pour les filles des communautés nomades; UN ' 11` `إنشاء مدارس داخلية ومتنقلة للفتيات في مجتمعات الرحّل؛
    :: Ouvrir des internats et des résidences à l'intention des filles originaires de régions reculées et de celles issues de groupes de population nomades ou semi-nomades; UN :: افتتاح مدارس داخلية وبيوت الشباب من أجل البنات في المناطق النائية، وكذلك من أجل المجتمعات البدوية وشبه البدوية؛
    Dans des zones reculées, il y a aussi des élèves qui vont faire leurs études dans des internats régionaux. UN وبدلا من ذلك يمكن أن يحضر طلبه المناطق النائية مدارس داخلية إقليمية.
    des internats ont ouvert dans différentes régions du pays pour faciliter la scolarisation des filles issues des zones rurales et isolées. UN فتح مدارس داخلية في مناطق مختلفة من البلد لمساعدة بنات المناطق الريفية والنائية.
    Il est important de noter que toutes les conditions requises sont réunies pour placer des filles handicapées des régions difficiles d'accès dans des internats. UN ومن المهم ملاحظة أن كل الظروف اللازمة مهيأة لجلب الفتيات المعوقات من المناطق التي يصعب الوصول إليها للدراسة في مدارس داخلية.
    Le Viet Nam construisait des logements pour les membres pauvres des minorités ethniques et œuvrait en faveur de l'éducation des enfants appartenant à ces minorités et leur construisait des internats. UN وتبني فييت نام مساكن للأقليات العرقية، وتعزز تعليم الطلاب المنتمين إلى الأقليات العرقية وتشيد لهم مدارس داخلية.
    En conséquence, la plupart des établissements secondaires demeureront des internats dans les zones urbaines ou semi-urbaines. UN ولذلك ستظل معظم المدارس الثانوية في المناطق الحضرية وشبه الحضرية مدارس داخلية.
    La Turquie a ouvert des pensionnats dans les villages et dans les petites communes, en particulier dans les zones où les filles abandonnent leurs études. UN وأنشأت تركيا مدارس داخلية في القرى والمستوطنات الصغيرة، وبخاصة حيثما تنقطع الفتيات عن المدرسة.
    Environ 10 % de ces cours sont dispensés dans des pensionnats, qui offrent un cadre favorable à la formation professionnelle et à l'éducation des adolescents. UN ويقدم نحو 10 في المائة من هذه الدورات في مدارس داخلية توفر إطاراً جذاباً لتدريب المراهقين تدريباً مهنياً وتعليمهم.
    Les enfants handicapés étaient scolarisés dans des pensionnats. UN فالأطفال المعاقون يوضعون في مدارس داخلية خاصة بعيداً عن منازلهم.
    Les enfants particulièrement perturbés dans leur milieu familial sont pris en internat. UN ويوضع الأطفال الذين يعانون من اضطراب بالغ بسبب بيئتهم الأسرية، في مدارس داخلية.
    Dans les quelques cas où, compte tenu du degré de handicap de l'enfant, un enseignement adapté ne peut être dispensé sur l'île, le Département veille à placer l'enfant dans un internat en Angleterre. UN وفي الحالات القليلة التي يتعذر تقديم التعليم فيها بفعالية في الجزيرة بسبب درجة عاهة الطفل فان إدارة التعليم تضمن تسجيله في مدارس داخلية في إنكلترا.
    Il serait également intéressant de savoir si l'État partie a tiré profit de l'expérience d'autres pays en ce qui concerne l'enseignement primaire au sein d'internats spécialement destinés aux enfants appartenant à des minorités culturelles. UN وقال إنه سيكون من المفيد أيضاً معرفة ما إذا كانت الدولة الطرف قد استفادت من تجربة بلدان أخرى فيما يتعلق بتوفير التعليم الابتدائي في مدارس داخلية مخصصة لأطفال ينتمون إلى أقليات ثقافية.
    La loi sur l'enseignement de 1847 encourageait la création de pensionnats dispensant une formation professionnelle pour soustraire les enfants maoris à ce qui était perçu comme leur culture < < primitive > > . UN وشجّع مرسوم التعليم الصادر عام 1847 على إنشاء مدارس داخلية صناعية لفصل أطفال الـ ' ماوري` عما كان يُنظر إليه على أنه ثقافاتهم ' البدائية`.
    En revanche, dans quelques pays, les enfants autochtones n'ont accès à l'éducation que dans un pensionnat. UN بيد أنه يجب على أطفال الشعوب الأصلية في بعض البلدان أن يذهبوا إلى مدارس داخلية للحصول على تعليم.
    Des éducateurs scolaires encadrent les enfants dans les internats de l'enseignement primaire et secondaire. UN ومعلمو المدارس الابتدائية أو الثانوية العاملون في مدارس داخلية هم المسؤولون عن تنشئة التلاميذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more