Le rapport de la Représentante spéciale établit que les personnes en question sont considérées comme des défenseurs des droits de l'homme. | UN | وأضاف أن تقرير الممثلة الخاصة اتبع النهج الذي يقول إن مثل هؤلاء الأشخاص يعتبرون مدافعين عن حقوق الإنسان. |
Exécution sommaire de défenseurs des droits de l'homme | UN | الموضوع: إعدام مدافعين عن حقوق الإنسان بإجراءات موجزة |
Exécution sommaire de défenseurs des droits de l'homme | UN | الموضوع: إعدام مدافعين عن حقوق الإنسان بإجراءات موجزة |
47. D'autres actions attribuées à des agents de l'État ont mis gravement en danger la vie de militants des droits de l'homme et de syndicalistes. | UN | 47- وفي بعض الحالات، ارتكبت أفعال تعزى إلى موظفين عامين عرَّضت حياة مدافعين عن حقوق الإنسان ونقابيين للخطر. |
Elle s'est également dite préoccupée par des informations faisant état de manœuvres d'intimidation, de harcèlement et d'arrestations arbitraires de défenseurs des droits de l'homme et de journalistes indépendants. | UN | وأشارت كذلك إلى قلقها من تقارير تتحدث عن تخويف مدافعين عن حقوق الإنسان وصحفيين مستقلين ومضايقتهم واحتجازهم تعسفاً. |
Elle s'est dite préoccupée par la réglementation d'exception et par certaines informations concernant la détention de défenseurs des droits de l'homme. | UN | وأعربت سلوفينيا عن قلقها إزاء لوائح الطوارئ العامة والتقارير المتعلقة باحتجاز مدافعين عن حقوق الإنسان. |
Plusieurs défenseurs des droits de l'homme et organes de presse avaient payé cher leur volonté d'instaurer des processus démocratiques dans le pays. | UN | وقد دفع عدة مدافعين عن حقوق الإنسان ومؤسسات صحافية ثمناً باهظاً على التزامهم بفتح البلد أمام العملية الديمقراطية. |
Des membres des forces de sécurité ont arrêté des défenseurs des droits de l'homme en les menaçant d'une arme à feu, les ont alignés contre un mur et les ont tués. | UN | وأوقف أفراد من قوات الأمن مدافعين عن حقوق الإنسان تحت تهديد السلاح، وصفوهم أمام حائط وقتلوهم. |
Des policiers ont tenté d'extorquer de l'argent à des défenseurs des droits de l'homme en contrepartie de la libération de collègues ou de membres de leur famille. | UN | ويحاول ضباط الشرطة ابتزاز مدافعين عن حقوق الإنسان مالياً في مقابل الإفراج عن زملائهم أو أقاربهم. |
Des membres de groupes paramilitaires armés ont tué des défenseurs des droits de l'homme en collusion ou de connivence avec les autorités. | UN | وقد قام أفراد في جماعات شبه عسكرية بقتل مدافعين عن حقوق الإنسان بتواطؤ مع السلطات أو برضاها. |
La MANUA a également reçu des informations faisant état de menaces de mort dirigées contre des défenseurs des droits de l'homme dans d'autres régions. | UN | كما تلقت بعثة الأمم المتحدة للمساعدة في أفغانستان تقارير عن التهديد بقتل مدافعين عن حقوق الإنسان في مناطق أخرى. |
60. Certains défenseurs des droits de l'homme ont aussi vécu longtemps en craignant pour leur sécurité et celle de leurs proches. | UN | 60- كما تعين على مدافعين عن حقوق الإنسان أن يعيشوا فترات طويلة في خوف على سلامتهم وسلامة أسرهم. |
Dans six cas, les défenseurs des droits de l'homme ont été acquittés. | UN | وتمّت تبرئة مدافعين عن حقوق الإنسان من التهم الموجهة إليهم في ست حالات. |
La déclaration de l'Union européenne concernant le harcèlement dont seraient victimes en Ouzbékistan des défenseurs des droits de l'homme et des journalistes n'est pas conforme à la réalité. | UN | إن بيان الاتحاد الأوروبي بشأن ما يُدّعى من مضايقة مدافعين عن حقوق الإنسان وصحفيين في أوزبكستان يجافي الحقيقة. |
À cet égard, il a été signalé que 6 défenseurs des droits de l'homme avaient fait l'objet de disparition forcée en 2011. | UN | وفي هذا الخصوص، أُشير إلى تعرض ستة مدافعين عن حقوق الإنسان للاختفاء القسري في عام 2011. |
Le modérateur a en outre salué les arguments en faveur de la protection des militants anticorruption en tant que défenseurs des droits de l'homme. | UN | ورحب المنسق أيضاً بالآراء الداعية إلى حماية النشطاء في مجال مكافحة الفساد باعتبارهم مدافعين عن حقوق الإنسان. |
Le Groupe de travail ne conteste pas que M. Farmonov et M. Karamatov ont travaillé comme défenseurs des droits de l'homme. | UN | 38- ويقبل الفريق العامل أن السيد فارمونوف والسيد كاراماتوف قد شاركا في أنشطة بوصفهما مدافعين عن حقوق الإنسان. |
37. Dans un appel urgent envoyé en 2004, la Représentante spéciale du Secrétaire général a dit craindre que l'arrestation et la détention de deux militants des droits de l'homme puissent avoir eu pour but de les empêcher de poursuivre leurs activités. | UN | 37- وأعربت الممثلة الخاصة للأمين العام، في طلب طعن عاجل أُرسل في عام 2004، عن قلقها من أن اعتقال واحتجاز مدافعين عن حقوق الإنسان قد يكون محاولة للحيلولة دون قيامهما بمزيد من الأنشطة(). |
She has also received reports of arrests and assaults on human rights defenders for participating in peaceful demonstrations and public activities. | UN | كما تلقت تقارير عن حوادث حبس واعتداءات جسدية على مدافعين عن حقوق الإنسان بسبب مشاركتهم في مظاهرات سلمية وأنشطة عامة. |
La police, les responsables de services secrets et les forces armées ont à plusieurs reprises convoqué des défenseurs de droits de l'homme dans leurs bureaux pour les intimider et ont ordonné la suspension de toutes les activités de défense des droits de l'homme. | UN | وقد أقدم موظفون في الشرطة وفي المخابرات وأفراد في قوات الأمن على استدعاء مدافعين عن حقوق الإنسان مراراً وتكراراً إلى مكاتبهم لترهيبهم وأمروا بتعليق جميع الأنشطة المرتبطة بحقوق الإنسان. |