"مدافن النفايات" - Translation from Arabic to French

    • décharges
        
    • mise en décharge
        
    • une décharge
        
    • décharge contenant des
        
    • décharge ont
        
    • mises en décharge
        
    • stockage de déchets
        
    • sites d'enfouissement
        
    • les déchets
        
    • mis en décharge
        
    Une taxe sur les décharges a également fourni une incitation à la fois à la diminution des déchets et au recyclage. UN كذلك وفرت ضريبة مدافن النفايات حافزا لخفض إنتاج النفايات وإعادة تدويرها على السواء.
    Faible capacité de charge des écosystèmes des petits États insulaires en développement : par exemple, décharges des déchets UN تدني قدرة النظام الإيكولوجي على التحمل: مدافن النفايات على سبيل المثال
    On se contentait de les entasser en gigantesques monceaux dans un endroit quelconque ou dans des décharges. UN وظلت هذه الإطارات تجمع وتخزن ببساطة في أكوام ضخمة أو تلقى في مدافن النفايات.
    Cette deuxième fusion peut provoquer des dégagements renouvelés de vapeurs et de particules mais permet d'améliorer le taux de récupération et d'éviter la mise en décharge. UN وقد يستتبع عمليات الصهر المستمرة تلك إمكانية انطلاق أبخرة وجسيمات ولكن من شأن ذلك أن يزيد من استعادة المعادن ويمنع التخلص في مدافن النفايات.
    Projet technique visant à répertorier les bonnes pratiques internationales dans le domaine des opérations de mise en décharge et à les adapter aux régions extrêmement arides. UN مشروع تقني صمم لتحديد الممارسات الجيدة الدولية في عملية مدافن النفايات ومواءمتها لتناسب المناطق شديدة الجفاف.
    Pour rétablir les contours naturels du terrain, les zones des lacs de pétrole devraient, après avoir été traitées, être remblayées avec la terre excavée lors de la construction des décharges. UN ولاستعادة الحدود الطبيعية التي تحف بالأرض إلى وضعها السابق، فإن مناطق البحيرات النفطية، بعد معالجتها، ينبغي أن تُردم بالتربة المستخرجة من حفر مدافن النفايات.
    Ces exemples mettent en évidence le potentiel de rejets de HCBD par d'anciennes décharges. UN وتوثق الأمثلة الإطلاقات المحتملة من البيوتادايين السداسي الكلور من مدافن النفايات السابقة.
    Ces exemples mettent en évidence le potentiel de rejets de HCBD par d'anciennes décharges. UN وتوثق الأمثلة الإطلاقات المحتملة من البيوتادايين السداسي الكلور من مدافن النفايات السابقة.
    La surveillance et la réglementation des lixiviats jouent un rôle central dans la gestion des décharges. UN وتضطلع عمليات رصد مصادر التلوث هذه والتحكم فيها بدور رئيسي في إدارة مدافن النفايات.
    Les coûts liés au recensement des décharges concernées et à l'établissement des inventaires correspondants sont jugés faibles. UN وتعتبر تكاليف تحديد مدافن النفايات ذات الصلة، ووضع عمليات الحصر المقابلة منخفضة.
    La gestion écologiquement rationnelle des décharges spécialement aménagées suppose déjà des coûts, qui ne devraient pas changer sensiblement. UN وقد نشأت بالفعل تكاليف إدارة مدافن النفايات المصممة تقنياً بطريقة سليمة بيئياً لهذه المدافن، ولن تتغير بدرجة كبيرة.
    La surveillance et la réglementation des lixiviats jouent un rôle central dans la gestion des décharges. UN وتضطلع عمليات رصد مصادر التلوث هذه والتحكم فيها بدور رئيسي في إدارة مدافن النفايات.
    Les coûts liés au recensement des décharges concernées et à l'établissement des inventaires correspondants sont jugés faibles. UN وتعتبر تكاليف تحديد مدافن النفايات ذات الصلة، ووضع عمليات الحصر المقابلة منخفضة.
    Cette deuxième fusion peut provoquer des dégagements renouvelés de vapeurs et de particules mais permet d'améliorer le taux de récupération et d'éviter la mise en décharge. UN وقد يستتبع عمليات الصهر المستمرة تلك إمكانية انطلاق أبخرة وجسيمات ولكن من شأن ذلك أن يزيد من استعادة المعادن ويمنع التخلص في مدافن النفايات.
    Beaucoup de pays développés comme le Danemark imposent des lois qui requièrent que tous les producteurs de déchets paient une taxe sur l'incinération et la mise en décharge des déchets. UN ويفرض العديد من الدول المتقدمة النمو قوانين تقتضي من جميع منتجي النفايات دفع ضريبة لقاء حرق النفايات وإلقائها في مدافن النفايات.
    La cendre de charbon est souvent utilisée dans les travaux de construction, ce qui pourrait ne pas permettre le retrait du mercure associé de façon aussi permanente que la mise en décharge. UN يستخدم رماد الفحم في كثير من الأحيان في البناء، وربما يحول هذا دون استيداع الزئبق المرتبط به بصورة دائمة كما يحدث في مدافن النفايات.
    Ces déchets solides, tout comme ceux issus de la production de matériaux de construction, de textiles et de meubles, aboutissent dans une décharge ou sont incinérés. UN وتطرح هذه النفايات الصلبة في مدافن النفايات أو يتم ترميدها، مثلما هو حال النفايات المتولدة من إنتاج مواد البناء والمنسوجات والأثاثات.
    Un exemple de décharge contenant des stocks de HCBD se trouve dans la région de Devil's swamp, en Louisiane (États-Unis). UN وتعد منطقة مستنقعات ديفيل في لويزيانا (الولايات المتحدة) أحد الأمثلة على مخزونات البيوتادايين السداسي الكلور في مدافن النفايات.
    Dans le secteur des déchets, les techniques de fin de chaîne et politiques qui leur étaient associées (captage et traitement des gaz de décharge) ont été largement remplacées par des politiques de plus large portée qui avaient surtout pour but de réduire au minimum la quantité des déchets et de les recycler ainsi que de n'incinérer ou ne mettre en décharge que les déchets restants. UN أما، في قطاع النفايات فقد سجل تحول هام من تكنولوجيا المكافحة عند المصب وما يتصل بها من سياسات (احتجاز غازات مدافن النفايات ومعالجتها) إلى سياسات أشمل في مجال النفايات تركز على تقليل النفايات وتدويرها، وحرق ودفن ما تبقى منها فحسب.
    L'une des conclusions de l'enquête était que les quantités de composés perfluorés rejetées dans l'atmosphère ou dans les réseaux fluviaux étaient faibles par rapport à celles mises en décharge ou transférées hors site aux fins d'incinération; UN وكانت إحدى النتائج التي توصلت إليها الدراسة أن المركبات البيرفلورية المنبعثة إلى النظم الهوائية والمائية قليلة مقارنة بعمليات النقل إلى مدافن النفايات أو إلى خارج الموقع من أجل الحرق؛
    Elle s'est déclarée particulièrement préoccupée par le fait que des enfants étaient employés sur des sites de stockage de déchets radioactifs, une situation à laquelle il convient de mettre fin en priorité. UN وأعربت كذلك عن قلق خاص إزاء تشغيل الأطفال في مدافن النفايات المشعة، وهو ما يتعين وقفه على سبيل الأولوية.
    les déchets issus de la production des matériaux de construction, des textiles et des meubles sont évacués vers des sites d'enfouissement ou incinérés. UN ويتم التخلص من النفايات المتولدة من إنتاج مواد البناء والمنسوجات والأثاث بدفنها في مدافن النفايات أو بحرقها.
    Dans de nombreux pays, les déchets de mousse sont mis en décharge ou incinérés. UN كذلك يمكن إيداع الرغاوي الخردة في مدافن النفايات أو ترميدها في كثير من البلدان.
    23. Environ un tiers des émissions de méthane proviennent des déchets mis en décharge. UN ٣٢- ان قرابة ثلث انبعاثات الميثان في اليابان تولده مدافن النفايات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more