Je ne peux guérir la plaie, mais cette mixture masquera le signal. | Open Subtitles | أعجز عن مداواة الجرح، لكن هذا المعجون سيغطّي إشارته. |
Je sais que les mots ne peuvent pas guérir toutes les blessures... | Open Subtitles | أعلم أن الكلمات لا تستطيع مداواة الجروح العميقة |
Je lui ai demandé de me guérir, mais il a dit qu'il ferait mieux. | Open Subtitles | طلبتُ منه مداواة ذراعي، لكنّه قال أنّ بوسعه فعل ما هو أفضل من ذلك. |
Il est retenu prisonnier par les rebelles. Il a été obligé de soigner leurs blessés. | Open Subtitles | لقد كان ممسوكاً من قبل بعض المتمرّدين لقد أجبر على مداواة جرحاهم |
Riche, fort, rapide, tu as de drôles de veines, tu peux soigner les gens avec ton sang. | Open Subtitles | غنيّ وقويّ وسريع، ولديك عروق مريبة وبإمكانك مداواة الناس بدمائك. |
soigner les blessés, panser les éclopés et récupérer les pécheurs. | Open Subtitles | مداواة الجرحى، وربط حتى أولئك الذين رضوض، واستعادة المجرمين. |
La guérison des blessures provoquées par la guerre a fait des progrès spectaculaires. | UN | إن مداواة جروح الحرب تتقدم على نحو ملفت للنظر. |
Il était par ailleurs nécessaire de préciser comment l'on remédierait aux problèmes identifiés. | UN | وهناك أيضا حاجة إلى توضيح كيفية مداواة المشاكل التي تحددت. |
Vous avez juste à croire que je peux guérir ton frère, et quand sa marque de chasseur sera complète, je vous mènerai au remède. | Open Subtitles | عليكِ أن تؤمني أن بوسعي مداواة أخيكِ فحسب وحين تكتمل علامة الصيّاد فيه فسأصحبكِ للترياق |
De la même manière que nous que nous nous attachons à guérir les identités, nous devons également chercher à guérir les grands symboles du patrimoine, particulièrement lorsque ces symboles font partie intégrante de notre dialogue des cultures. | UN | وفي السياق ذاته الذي نسعى فيه إلى مداواة الهويات، يجب علينا أن نسعى أيضا إلى مداواة الرموز العظيمة للتراث، خاصة عندما تشكل تلك الرموز جزءا لا يتجزأ في الحوار بين الثقافات لدينا. |
peut guérir chaque personne et chaque chose. | Open Subtitles | بوسعها مداواة كل شخص وكل مخلوق. |
Comme nous regardons vers le futur, le premier élément essentiel est de commencer à guérir les blessures de cette nation, mettre l'amertume et les divisions du passé récent derrière nous. | Open Subtitles | "ونحن ننظر إلى المستقبل" "فإن أول مهمة هي البدء في مداواة جروح هذه الأمة" "وأن نلقي بالمرارة والتفرقة وراء ظهورنا" |
Tu vois ce cercle... soigner, aider, guérir. | Open Subtitles | ها قد قلتِها، معالجة، مساعدة، مداواة |
Notre organisation a parrainé une manifestation en marge intitulée < < guérir les blessures de la violence > > . | UN | وقامت منظمتنا برعاية اجتماع جانبي عنوانه " مداواة جراح العنف " . |
On doit d'abord soigner nos blessures, en commençant par la plus profonde. | Open Subtitles | "علينا مداواة جراحنا أوّلًا، بدءًا بالجرح الأعمق" |
Les mercenaires devront soigner le mal par le mal. | Open Subtitles | المرتزق سيعرف معنى مداواة الألم بالألم. |
Je pourrais te soigner ça vite fait, tu sais... | Open Subtitles | تعلم أنّ بوسعي مداواة هذا بسهولة، صحيح؟ |
T'as surtout besoin de soigner ton herpès. | Open Subtitles | ما تحتاجينه هو مداواة خبث مهبلك |
Après trois décennies de séquelles douloureuses de la guerre, mon gouvernement est aujourd'hui pleinement engagé à panser les plaies de la guerre, à relever un pays ravagé et à institutionnaliser la primauté du droit. | UN | فبعد ثلاثة عقود من الحرب اﻷليمة، تنخرط حكومتي اليوم بالكامل في مداواة جراح الحرب، وإعادة تأهيل بلد مدمر، وترسيخ حكم القانون. |
Sur le plan économique, il doit continuer de panser les plaies de la guerre, de jeter les fondements solides du développement durable, de renforcer l'autosuffisance et d'améliorer les conditions de vie de son peuple. | UN | وعلى الصعيد الاقتصادي، يلزم أن يواصل مداواة جراح الحرب، وإرساء قاعدة متينة للتنمية المستدامة، وتعزيز الاكتفاء الذاتي، والاستمرار في تحسين الأوضاع المعيشية لشعبه. |
Les mémoriaux devraient avoir pour principal objectif d'apporter la guérison à la société et d'aider chacun à aller de l'avant. | UN | ويتعين أن تركز الاحتفالات التذكارية على مداواة المجتمع ومساعدة الجميع على المضي قدماً. |
Il était par ailleurs nécessaire de préciser comment l'on remédierait aux problèmes identifiés. | UN | وهناك أيضا حاجة إلى توضيح كيفية مداواة المشاكل التي تحددت. |