Je vous souhaite le succès dans vos délibérations d'une importance cruciale. | UN | أتمنـى لكم التوفيق في مداولاتكم البالغة الأهمية. |
Le secrétariat de la Convention qui vous aide à mener à bien vos délibérations et à prendre des décisions s'est révélé être un partenaire efficace. | UN | وقد أثبتت أمانة الاتفاقية التي تدعم مداولاتكم وقراراتكم أنها شريك فعال. |
C'est pourquoi je vous souhaite tout le succès possible dans vos délibérations. | UN | وأتمنى لكم كل النجاح في مداولاتكم. المرفق السادس |
Je vous souhaite, à vous Monsieur le Président, et aux membres de la Commission, plein succès dans vos travaux. | UN | وأتمنى لكم، سيدي الرئيس، وأعضاء اللجنة التوفيق في مداولاتكم. |
Je vous souhaite un plein succès dans vos travaux et espère qu'ils déboucheront sur des résultats concrets. | UN | وأتمنى لكم النجاح في مداولاتكم وأتطلع إلى النتائج الأساسية التي ستتحقق. |
Mais j'ai suivi vos débats de près par l'intermédiaire de mes collaborateurs. | UN | إلا أنني كنت أتابع مداولاتكم عن كثب من خلال الموظفين العامليــن لديﱠ. |
Je vous prie d'accepter tous mes vœux pour que vos délibérations importantes soient couronnées de succès. | UN | وأرجو أن تتقبلوا تمنياتي الطيبة بنجاح مداولاتكم المهمة. |
Je vous souhaite donc très sincèrement plein succès dans vos délibérations et espère que votre réunion aboutira à des résultats concrets qui feront avancer encore les opérations de déminage humanitaire. | UN | ولذلك، فإني أتمنى لكم، بكل صدق، نجاحا تاما في مداولاتكم وآمل أن يكون اجتماعكم ناجحا وأن يعزز تقدم عمليات إزالة اﻷلغام في اﻷغراض اﻹنسانية. |
Dans cet esprit, je vous souhaite tout le succès possible dans vos délibérations et vous remercie de votre dévouement dans la réalisation de cette noble tâche. | UN | ومن هذا المنطلق فإنني أرجو لكم كل التوفيق في مداولاتكم وأشكر لكم تفانيكم في هذه المهمة الجليلة. |
Rarement, peut-être jamais, la communauté internationale n'a suivi vos délibérations avec autant d'attention. | UN | ونادراً ما تابع المجتمع الدولي مداولاتكم عن كثب أكثر مما يتابعها اﻵن. |
Croyez bien — et je m'adresse ici non seulement au Bureau mais à tous les membres du Comité — que mon personnel et moi-même n'épargnerons aucun effort pour vous aider dans vos délibérations. | UN | واسمحوا لي بأن أؤكد لكم، للمكتب وللجنة ككل، بأنني وموظفي إدارتي سنبذل كل ما في وسعنا لمساعدتكم في مداولاتكم. |
C'est par des paroles de bienvenue que je commencerai mon discours : je vous souhaite la bienvenue à tous, et forme mes voeux les plus sincères pour le succès de vos délibérations et de vos travaux. | UN | أبدأ كلمتي بالترحيب: أرحب بكم جميعا. وأتمنى لكم كل نجاح في مداولاتكم وفي عملكم. |
Depuis que ces consultations ont commencé, mes représentants m'ont tenu informé quotidiennement de la teneur de vos délibérations. | UN | ومنذ بدأت هذه المشاورات، أخذ ممثلي يطلعونني يوميا على سير مداولاتكم. |
Je souhaite que la détermination de ces jeunes vous inspire dans vos délibérations. | UN | وأرجو أن تكون مشاركة هؤلاء الشباب ملهما لكم في مداولاتكم. |
Les organisations non gouvernementales peuvent vous apporter une expression claire des besoins des communautés locales et être une riche source d'idées pour vos délibérations. | UN | ويمكن للمنظمات غير الحكومية أن تزودكم ببيان واضح عن احتياجات المجتمعات المحلية وأن تمثل مصدرا ثريا لﻷفكار من أجل مداولاتكم. |
J’attends avec intérêt les vues des États Membres au cours de la présente session ainsi que les résultats de vos délibérations, qui guideront nos efforts lors de la formulation et de l’exécution de nos futures activités d’information. | UN | وإنني أتطلع إلى الاستماع إلى آراء الدول اﻷعضاء خلال هذه الدورة، وإلى النتائج التي ستسفر عنها مداولاتكم وستوفر توجيها لنا في صياغة وتنفيذ أنشطتنا اﻹعلامية مستقبلا. ــ ــ ــ ــ ــ |
Les résultats de vos travaux cette semaine feront partie intégrante du changement global qui va mieux définir l'Organisation des Nations Unies et son rôle au XXIe siècle. | UN | ونتائج مداولاتكم هذا اﻷسبوع سوف تشكل جزءا لا يتجزأ من التغيير الشامل الذي سيضع تعريفا جديدا لﻷمم المتحدة ودورها في القرن الحادي والعشرين. |
Je vous adresse tous mes voeux de succès dans vos travaux, et j'espère que vous aurez un séjour des plus agréables dans notre pays. | UN | أتمنى لكم التوفيق في مداولاتكم وأأمل أن تقضوا أياماً لا تُنسى في بلدنا. |
En raison de la réunion du Conseil des ministres ACP, qui s’est tenue au même moment, je n’ai pas pu assister à tous vos débats. | UN | وبسبب التزاماتي اﻷخرى مع اجتماع مجلس وزراء مجموعة دول أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ الذي تواكب انعقاده مع انعقاد الحلقة الدراسية، فإنني لم أتمكن من حضور كل مداولاتكم. |
Peut-être est-il bon de rappeler en prévision de vos débats que les membres du Conseil d'administration du PNUD/FNUAP souhaitaient dans leur ensemble que le FNUAP devienne membre du Comité mixte. | UN | ولعله يفيدكم في مداولاتكم أن تعلموا أن أعضاء المكتب التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي/صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، عموما، يؤيدون بقوة انضمام المجلس إلى اللجنة المشتركة المعنية بالسياسة الصحية. |