nos délibérations et nos décisions relatives aux questions du Moyen-Orient doivent refléter la réalité nouvelle créée par les parties elles-mêmes. | UN | إن مداولاتنا وقراراتنا بشأن مسائل الشرق اﻷوسط يجب أن تعبر عن الواقع الجديد الذي ولﱠده الطرفان. |
Je suis convaincu que, grâce à vos qualités de grand diplomate, nos délibérations aboutiront à des résultats très positifs. | UN | وأنا واثق بأن مداولاتنا ستسفر دون شك عن نتائج إيجابية للغاية بفضل قدراتكم الدبلوماسية البارزة. |
En conséquence, nos délibérations doivent maintenant être davantage recentrées, avec pour objectif l'identification des propositions qui peuvent rallier le consensus. | UN | ويجب بالتالي أن تكون مداولاتنا اﻵن أكثر تركيزا، بغرض تحديد تلك الاقتراحات التي يمكن أن تحظى بتوافق اﻵراء. |
Je suis convaincu que sous votre sage direction nos débats seront couronnés de succès. | UN | وإنني لعلى ثقة من أن مداولاتنا ستصيب النجاح تحت قيادتكم القديرة. |
Je suis certain que vous apporterez une contribution importante au succès de nos débats sur les questions vitales de notre époque. | UN | وإننا على ثقة من أنكم ستسهمون إسهاما هاما في زيادة إنجاح مداولاتنا بشأن قضايا عصرنا الحيوية والكبرى. |
Je tiens à vous exprimer notre gratitude pour tous les efforts que vous faites pour guider nos travaux pendant cette phase critique de nos délibérations. | UN | كما أود أن أعبر عن تقديرنا لك الجهود التي تبذولنها في إدارة أعمال المؤتمر في هذه المرحلة الحساسة من مداولاتنا. |
Je suis certain que, sous votre conduite avisée, nos délibérations seront tout à fait fructueuses. | UN | وإني لعلى ثقة من أن مداولاتنا ستكلل بالنجاح الكامل بفضل توجيهكم القدير. |
Nous sommes persuadés que sa perspicacité et son dévouement auront des effets profonds sur nos délibérations. | UN | ونحن واثقون من أن رؤيته وتفانيه سيكون لهما أثر بعيد المدى في مداولاتنا. |
J'aimerais terminer, Madame la Présidente, en réitérant notre engagement à travailler étroitement avec vous au succès de nos délibérations. | UN | وأود أن اختتم، سيدتي الرئيسة، بالتأكيد على التزامنا بالعمل معكم من أجل أن تحقق مداولاتنا نتائج مفيدة. |
Nous sommes certains que dans votre direction sage et avisée nos délibérations seront fructueuses. | UN | ولدينا ثقة في أن مداولاتنا ستكون مثمرة بفضل حكمتكم وقيادتكم القديرة. |
Israël est convaincu que la dimension humanitaire de ce problème doit demeurer primordiale dans nos esprits et servir à guider nos délibérations sur cette question. | UN | وتؤمن إسرائيل بأنه لا بد أن يبقى البعد الإنساني لهذه المشكلة نصب أعيننا وأن تهتدي به مداولاتنا بشأن هذا الأمر. |
D'après ma délégation, l'honnêteté morale doit être le fondement de nos délibérations. | UN | ويرى وفد بلادي أن الفضيلة يجب أن تحكم مداولاتنا بل وأن تكون ركيزتها. |
Il nous souhaite à tous un plein succès dans nos délibérations. | UN | وهو يبعث لنا جميعا أطيب الأمنيات بالتوفيق في مداولاتنا. |
Enfin, ma délégation souhaite réitérer l'importance d'une approche multilatérale dans nos délibérations. | UN | وفي الختام، يود وفدي التأكيد مجددا على أهمية النهج المتعدد الأطراف في مداولاتنا. |
Je suis convaincue que sous sa direction compétente, nos débats seront couronnés de succès. | UN | وأنا موقنة بأن مداولاتنا تحت قيادته المثالية ستفضي إلى أنجع النتائج. |
Connaissant également vos qualités exceptionnelles, ma délégation est assurée que, sous votre présidence, nos débats aboutiront à des résultats encourageants. | UN | إن وفدي، لمعرفته بمقدراتكم الفائقة، ليشعر بالاطمئنان من أن تحت قيادتكم ستخرج مداولاتنا الحالية بنتائج مشجعة. |
Je suis convaincu que sous votre direction avisée nos débats seront couronnés de succès. | UN | وإنني واثق بأن مداولاتنا سوف تكلل بالنجاح في ظل توجيهاتكم السديدة. |
Je félicite également les autres membres du Bureau, dont le précieux concours et la contribution solidaire aideront au succès de nos travaux. | UN | أود أيضا أن أهنئ سائر أعضاء المكتب الذين، بفضل مساعدتهم القيِّمة ومساهمتهم الدؤوبة، سيحولون مداولاتنا إلى قصة نجاح. |
Nous sommes convaincus que votre sagesse et votre diligence apporteront une impulsion positive qui conduira nos discussions au succès. | UN | والواقع أننا نثق بأن حكمتكم وحرصكم سيكفلان قيادة مداولاتنا قيادة إيجابية تؤدي بها إلى النجاح. |
Le cinquantième anniversaire des Nations Unies, l'an prochain, marquera un jalon important dans notre débat. | UN | وستكون الذكرى السنوية الخمسون ﻹنشاء اﻷمم المتحدة في السنة المقبلة حجرا أساسيا في مداولاتنا. |
De plus, nous devons tenir compte lors de nos délibérations de tendances qui entravent sérieusement notre action. | UN | وفضلا عن ذلك، علينا أن نراعي في مداولاتنا التوجهات التي تعرقل جهودنا بصورة خطيرة. |
Sa longue expérience de la diplomatie nous promet des délibérations couronnées de succès. | UN | إن تجربته الدبلوماسية الطويلة مدعاة لنا للأمل في أن تتوج مداولاتنا بالنجاح. |
Cet exemple, espérons-nous, guidera les délibérations que nous aurons à l'avenir dans les domaines économique et social. | UN | وهـــو مثال نأمـــــل أن نهتـــدي به في مداولاتنا المستقبلة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي. |
Ma délégation tient à vous assurer de son plein appui pour mener à bien les débats qui nous attendent. | UN | ويود وفدي أن يؤكد لكم دعمه الكامل ومشاركته البناءة معكم وأنتم تقودون مداولاتنا قدماً بمهارة. |
Nous sommes confiants que, sous sa direction compétente, les débats de la présente session seront couronnés de succès. | UN | وإننا لعلى ثقة بأن مداولاتنا في هذه الدورة، في ظل قيادته القديرة، ستتوج بنتائج مثمرة. |
Votre riche expérience diplomatique alliée à vos qualités tant professionnelles qu'humaines augurent de la réussite de nos assises. | UN | إن ما لديكم من ثروة من الخبرة الدبلوماسية، باﻹضافة إلى مهاراتكم المهنية واﻹنسانية ستكفل نجاح مداولاتنا. |