"مداولات هذه" - Translation from Arabic to French

    • les délibérations de cette
        
    • les débats de cette
        
    • délibérations de ces
        
    • les délibérations de la
        
    • les délibérations de cet
        
    • des délibérations de cette
        
    • aux débats de cette
        
    • dirige les débats de
        
    Le Président les engage par conséquent à s'attacher aux questions qui présentent la plus grande importance pour les délibérations de cette session. UN ومن ثم فقد دعا الرئيس أعضاء المجلس الى التركيز على أكثر المسائل أهمية في مداولات هذه الدورة.
    Je suis certain que, grâce à votre vaste expérience et à votre habileté, vous saurez mener à bien les délibérations de cette Commission. UN وإنني على ثقة من أنكم بفضل خبرتكم ومعرفتكم الواسعتين، سيمكنكم قيادة مداولات هذه اللجنة إلى خاتمة ناجحة.
    Nous espérons sincèrement que les débats de cette importante réunion renforceront les efforts des États Membres pour lutter contre ces crimes aux niveaux national et international. UN ونأمل بصدق أن تُعزز مداولات هذه الجلسة المهمة جهود الدول الأعضاء لمكافحة هذه الجرائم على الصعيدين الوطني والدولي.
    Nous avons pleine confiance en ses capacités de mener à bien les débats de cette session, et je puis l'assurer du plein appui et de toute la coopération de ma délégation. UN ولنا ملء الثقة بقدرته على إدارة مداولات هذه الدورة، وأود أن أؤكد لكــم علــى دعم وفد بلادي الكامل وتعاونه.
    L'UNOPS fournira toute documentation supplémentaire résultant des délibérations de ces organes à l'attention du Conseil d'administration dès qu'elle sera disponible. UN وسيُطلع المكتب المجلس التنفيذي على أي وثائق إضافية ناتجة عن مداولات هذه الهيئات، متى أتيحت.
    Ma délégation est certaine qu'avec les autres membres du bureau, il saura diriger les délibérations de la Commission d'une façon extrêmement judicieuse et compétente. UN ووفدي على ثقة من أنه وأعضـاء المكتـب اﻵخرين سيديرون مداولات هذه اللجنة بأقصى درجات الحكمة والمهارة والكفاءة.
    Vous allez diriger les délibérations de cet organe clef de l'ONU au cours d'une période difficile confrontée à des défis grandissants posés à notre sécurité et à notre prospérité communes. UN إنكم ستديرون مداولات هذه الهيئة الرئيسية للأمم المتحدة خلال فترة عصيبة تتزايد فيها التحديات لأمننا ورخائنا المشتركين.
    La Commission se souviendra que le Mouvement des pays non alignés a été constructif et a fait montre d'une grande souplesse lors des délibérations de cette session. UN وقد تذكر الهيئة أن حركة عدم الانحياز ظلت بنَّاءة كما أظهرت مرونة كبيرة في مداولات هذه الدورة.
    C'est au Président de l'Assemblée générale, fils éminent de l'Afrique, qu'incombe aujourd'hui la tâche de guider les délibérations de cette cinquante-neuvième session. UN وتقع على عاتق رئيس الجمعية العامة، وهو ابن متميز لأفريقيا، مهمة قيادة مداولات هذه الدورة التاسعة والخمسين.
    Nous sommes certains que grâce à vos qualités de diplomate vous conduirez les délibérations de cette importante session à une conclusion fructueuse. UN ولا شك لدينا في أن مهارتكم الدبلوماسية ستقود مداولات هذه الدورة الهامة إلى نهاية مثمرة.
    Nous sommes convaincus que grâce à ses qualités reconnues de diplomate, il saura mener les délibérations de cette session à bon terme. UN ونحن على يقين بأنه سيقود مداولات هذه الدورة إلى نهاية ناجحة نظرا لما يتحلى به من مهارات دبلوماسية مجربة.
    Nous espérons que les délibérations de cette Commission au cours de la présente session, sous votre direction éclairée, Monsieur le Président, permettront d'accélérer nettement la réalisation des objectifs que nous appelons de nos vœux. UN ونرجو أن تعجل مداولات هذه اللجنة خلال هذه الدورة، وفي ظل إدارتكم يا سيدي الرئيس، إلى درجة كبيرة بتحقيق أهدافنا المرجوة.
    Nous devons également beaucoup à son prédécesseur, S. E. M. Stoyan Ganev de la République de la Bulgarie, pour le dévouement et l'efficacité avec lesquels il a guidé les délibérations de cette noble instance lors de la quarante-septième session de l'Assemblée générale. UN كما إننا مدينون للتفاني ولﻷسلوب الفعال اللذين أدار بهما سلفه صاحب السعادة ستويان غانيف ممثل جمهورية بلغاريا، مداولات هذه الهيئة الرفيعة خلال الدورة السابعة واﻷربعين للجمعية العامة.
    Nous sommes certains que, sous votre direction éclairée, les débats de cette session aboutiront à des résultats importants. UN ونحن على ثقة بأن مداولات هذه الدورة ستحقق نتائج هامة تحت قيادتكم الحكيمة.
    les débats de cette assemblée profiteront sans doute de vos longues années d'expérience comme ambassadeur de votre pays auprès des Nations Unies et de votre grande expertise. UN وإني لواثق من أن مداولات هذه الهيئة ستعززها تعزيزا كبيرا خبرتكم التي دامت سنوات عديدة كنتم فيها ممثلا دائما لبلدكم لدى اﻷمم المتحدة، ومهارتكم التي يقدرها الجميع.
    Nous estimons donc qu'il importe que le rapport sur les débats de cette année soit aussi conforme que possible au libellé du Document final de la Conférence d'examen de 2000. UN ولذا فإننا نعتقد أن من المهم أن يلتزم تقرير مداولات هذه السنة إلى أبعد مدى ممكن بالصياغة المتفق عليها في الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2000.
    Il a été noté qu'il incombait en premier lieu aux États participant aux délibérations de ces organes de veiller à éviter tout chevauchement. UN ولوحظ أن المسؤولية الرئيسية عن تجنّب الازدواجية ستقع على عاتق الدول المشاركة في مداولات هذه الهيئات.
    L'engagement des institutions enrichit les délibérations de ces organes en y apportant une expertise nationale indépendante, tout en améliorant également l'efficacité des mesures de suivi au niveau national de recommandations résultant des mécanismes internationaux des droits de l'homme. UN وتُثري مشاركة المؤسسات الوطنية مداولات هذه الهيئات من خلال مساهمتها بخبرات وطنية مستقلة، بينما تعزز أيضا من فعالية إجراءات المتابعة على المستوى الوطني للتوصيات الناتجة عن الآليات الدولية لحقوق الإنسان.
    Nous sommes convaincus que, fort de votre grande expérience, vous saurez guider les délibérations de la présente session vers une conclusion positive. UN ونثق بأنه بفضل ما تتمتعون به من خبرة ثرية ستكون لديكم القدرة على توجيه مداولات هذه الدورة إلى نتيجة مثمرة.
    Le Groupe africain vous sait gré de superviser les délibérations de la présente session, ce qui constitue un apport inestimable. UN إن المجموعة الأفريقية تحيي تدخلكم القيِّم في توجيه مداولات هذه الدورة.
    J'aimerais dire également combien nous admirons la grande habileté et la compétence avec lesquelles votre prédécesseur, l'ambassadrice Hisami Kurokochi, du Japon, a guidé les délibérations de cet organe. UN وأود أيضا اﻹعراب عن إعجابنا بالطريقة المحنكة القديرة التي وجهت بها سليفتكم، السفيرة هيسامي كوروكوتشي من اليابان، مداولات هذه الهيئة.
    La délégation chinoise espère qu'à l'avenir les délibérations de cet organe seront marquées par une efficacité et un pragmatisme accrus ainsi qu'une souplesse plus grande. UN ومن المأمول فيه لدى الوفد الصيني أن تتسم مداولات هذه اللجنة، في المستقبل، بطابع من الفعالية وبمنحى عملي متزايد وبمرونة مطردة أيضا.
    Je lui souhaite beaucoup de succès dans la conduite des délibérations de cette session. UN إنني أتمنى له نجاحا كبيرا في توجيه مداولات هذه الدورة.
    Je répète que nous sommes très fiers de nous joindre à ceux qui ont l'occasion de contribuer aux débats de cette importante assemblée. UN إنني أكرر القول بأننا فخورون للغاية إذ ننضم إلى صفوف المأذون له بالمشاركة في مداولات هذه الجمعية الهامة.
    Comme tous ceux ici présents, je reconnais qu'il dirige les débats de façon admirable et que, sous sa direction, la session aboutira à une heureuse conclusion. UN إني أشاطر جميع الحاضرين هنا الرأي في أنكم تديرون مداولات هذه الدورة على نحو يثير اﻹعجاب، والثقة بأن هذه الدورة ستصل في ظل قيادتكم إلى خاتمة موفقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more