Considérant ce précédent, le Groupe de travail a décidé, à la lumière de sa délibération no 1 relative à l'assignation à résidence: | UN | وقرر الفريق، وهو ينظر في هذه السابقة، وفي ضوء مداولته رقم 1 المتعلقة بالإقامة الجبرية ما يلي: |
Dans ses recommandations, le Groupe de travail engage les États à prendre dûment en considération les principes définis dans sa délibération no 8 lorsqu'ils traitent des aspects législatifs ou répressifs de l'utilisation de l'Internet. | UN | ويدعو الفريق العامل في توصياته الدول إلى مراعاة المبادئ التي أعدها في مداولته رقم 8 مراعاة وافية عند تناول جوانب إنفاذ التشريعات أو القوانين المتعلقة باستعمال شبكة الإنترنت. |
Dans sa délibération no 1, le Groupe de travail sur la détention arbitraire a estimé que l'assignation à domicile pouvait être comparée à la privation de liberté en ce sens qu'elle se fait dans un endroit fermé que la personne n'est pas autorisée à quitter. | UN | وأفاد الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي في مداولته رقم 1 بأنه يمكن مقارنة الإقامة الجبرية بالحرمان من الحرية شريطة أن تكون الإقامة في مبان مغلقة لا يسمح للشخص بمغادرتها. |
S'agissant de ce dernier point, il a tenu des consultations informelles avec des représentants de gouvernements et de la société civile afin d'élaborer sa délibération no 9 sur la définition et le champ d'application de la privation arbitraire de liberté dans le droit international coutumier. | UN | وعقد الفريق العامل بهذا الخصوص، مشاورات غير رسمية مع ممثلي الحكومات والمجتمع المدني استعداداً لإجراء مداولته رقم 9 بشأن تعريف ونطاق الحرمان التعسفي من الحرية في القانون الدولي العرفي. |
Aussi, le Groupe de travail a adopté sa délibération no 5 sur les garanties en matière de droits de l'homme dont devraient jouir les demandeurs d'asile et immigrants en détention. | UN | علاوةً على ذلك، اعتمد الفريق العامل مداولته رقم 5 بشأن ضمانات حقوق الإنسان التي ينبغي لملتمسي اللجوء والمهاجرين المحتجزين أن يحصلوا عليها. |
Le Groupe de travail sur la détention arbitraire a indiqué dans sa délibération no 5 sur la situation des immigrants et des demandeurs d'asile que la mesure de rétention doit être notifiée par écrit dans une langue comprise du demandeur ou de l'immigrant, avec un exposé des motifs, et préciser les conditions dans lesquelles le demandeur d'asile ou l'immigrant doit pouvoir exercer une voie de recours devant une autorité judiciaire. | UN | وأفاد الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي في مداولته رقم 5 بشأن وضع المهاجرين وملتمسي اللجوء بأن الإشعار بالاحتجاز يجب أن يكون كتابياً وباللغة التي يفهمها ملتمس اللجوء أو المهاجر وأن يوضح أسباب الاحتجاز ويحدد الشروط المطبقة للانتصاف أمام سلطة قضائية. |
Dans sa délibération no 5, le Groupe de travail sur la détention arbitraire considère que la durée maximale de détention devrait être fixée par la loi et que la rétention ne devrait jamais être illimitée ni d'une durée excessive. | UN | وأفاد الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي في مداولته رقم 5 بأنه ينبغي أن تحدد في القانون فترة قصوى للاحتجاز وأنه لا يجوز بأي حال من الأحوال أن يكون الحبس الاحتياطي لمدة غير محددة أو طويلة طولاً مفرطاً. |
En outre, le Groupe de travail sur la détention arbitraire a considéré dans sa délibération no 5 que la rétention devait avoir lieu dans un établissement public spécialement affecté à cet effet, et que lorsque, pour des raisons pratiques, tel ne pouvait être le cas, le demandeur d'asile ou l'immigrant devait être placé dans des locaux distincts de ceux des personnes incarcérées à titre pénal. | UN | وعلاوة على ذلك، أفاد الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي في مداولته رقم 5 بأن الحبس الاحتياطي يجب أن يكون في مرفق عام مخصص تحديداً لهذا الغرض أو، عندما لا يتوفر ذلك لأسباب عملية، يجب أن يودع ملتمس اللجوء أو المهاجر في مبنى منفصل عن مباني الأشخاص المسجونين بموجب القانون الجنائي. |
Le Groupe de travail a adopté, à sa soixante-cinquième session, sa délibération no 9 sur la définition et le champ d'application de la privation arbitraire de liberté dans le droit international coutumier Le Groupe de travail conclut que l'interdiction de toutes les formes de privation arbitraire de liberté fait partie intégrante du droit international coutumier et constitue une norme impérative (ou de jus cogens). | UN | واعتمد الفريق العامل، في دورته الخامسة والستين، مداولته رقم 9 بشأن تعريف ونطاق الحرمان التعسفي من الحرية في القانون الدولي العرفي. وخلص الفريق العامل إلى أن حظر جميع أشكال الحرمان التعسفي من الحرية يشكل جزءاً من القانون الدولي العرفي ويشكل قاعدة من القواعد القطعية أو الآمرة. |
Rappelant l'adoption, par le Groupe de travail, de plusieurs délibérations, notamment de sa délibération no 7 relative à l'internement psychiatrique (E/CN.4/2005/6, chap. II), | UN | وإذ تشير إلى اعتماد الفريق العامل عدة مداولات، منها مداولته رقم 7 بشأن المسائل المتعلقة بالاحتجاز في المصحات النفسية (E/CN.4/2005/6، الفصل الثاني)، |
Rappelant l'adoption, par le Groupe de travail, de plusieurs délibérations, notamment de sa délibération no 7 relative à l'internement psychiatrique (E/CN.4/2005/6, chap. II), | UN | وإذ تشير إلى اعتماد الفريق العامل عدة مداولات، منها مداولته رقم 7 بشأن المسائل المتعلقة بالاحتجاز في المصحات النفسية (E/CN.4/2005/6، الفصل الثاني)، |
78. Le Groupe de travail a adopté à sa quarantequatrième session sa délibération no 8 concernant la privation de liberté liée à l'utilisation de l'Internet ou résultant de cette utilisation. | UN | 78- واعتمد الفريق العامل خلال دورته الرابعة والأربعين مداولته رقم 8 بشأن الحرمان من الحرية المتعلق باستعمال شبكة الإنترنت أو الناتج عنها. |
82. Le Groupe de travail recommande aux États, lorsqu'ils traitent des aspects législatifs ou répressifs de l'utilisation de l'Internet, de prendre dûment en considération les principes qu'il a élaborés dans sa délibération no 8. | UN | 82- يوصي الفريق العامل الدول، عند تناول الجوانب التشريعية أو جوانب إنفاذ القوانين بشأن استعمال الإنترنت، أن تراعي على النحو الواجب المبادئ التي أعدها الفريق العامل في مداولته رقم 8. |
51. Le Groupe de travail a précisé sa position à propos de l'assignation à résidence dans sa délibération no 1 (voir E/CN.4/1993/24). | UN | 51- بين الفريق العامل موقفه من الإقامة الجبرية في مداولته رقم 1 (انظر الوثيقة E/CN.4/1993/24). |
À sa soixante-cinquième session, le Groupe de travail sur la détention arbitraire a adopté sa délibération no 9, concernant la définition et la portée de la privation arbitraire de liberté en droit international coutumier. | UN | 27 - واعتمد الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي، في دورته الخامسة والستين، مداولته رقم 9، المتعلقة بتعريف ونطاق الحرمان التعسفي من الحرية بموجب القانون الدولي العرفي. |
Le Groupe de travail a invoqué de nombreuses fois cette jurisprudence, de même que sa délibération no 9 sur la définition et le champ d'application de la privation arbitraire de liberté au regard du droit international coutumier. Dans l'affaire Bondar c. | UN | وقدم الفريق العامل إحالات عديدة إلى هذه الاجتهادات السابقة، ويحيل أيضاً إلى مداولته رقم 9 بشأن تعريف ونطاق الحرمان التعسفي من الحرية بموجب القانون الدولي العرفي(). |
En 1999, il a adopté sa délibération no 5, consacrée aux garanties dont devraient bénéficier en matière de droits de l'homme les demandeurs d'asile et immigrants faisant l'objet d'une rétention. | UN | وفي عام 1999، اعتمد الفريق العامل مداولته رقم 5 بشأن الضمانات المتعلقة بحقوق الإنسان التي ينبغي أن يحظى بها ملتمسو اللجوء والمهاجرون المحتجزون(). |
Cependant, le droit d'introduire un recours devant un tribunal est bien établi dans le droit des traités et le droit international coutumier et constitue une norme de jus cogens, comme l'a relevé le Groupe de travail dans sa délibération no 9 (2013) sur la définition et le champ d'application de la privation arbitraire de liberté dans le droit international coutumier (A/HRC/22/44). | UN | ومع ذلك، فإن الحق في إقامة دعوى من هذا القبيل أمام المحكمة حق مكرس بالفعل في قانون المعاهدات والقانون الدولي العرفي، ويشكل قاعدة آمرة، كما أشار إلى ذلك الفريق العامل في مداولته رقم 9(2013) المتعلقة بتعريف ونطاق الحرمان التعسفي من الحرية في القانون الدولي العرفي (A/HRC/22/44). |
Dans sa délibération no 7 sur l'internement psychiatrique, le Groupe de travail a déclaré que le fait d'empêcher une personne atteinte d'un handicap mental de partir équivalait en principe à la priver de liberté (E/CN.4/2005/6, par. 51). | UN | وفي مداولته رقم 7 بشأن المسائل المتعلقة بالاحتجاز في المصحات النفسية، أوضح الفريق العامل أن منع الأشخاص ذوي الإعاقة العقلية من المغادرة قد يشكل، من حيث المبدأ، سلباً للحرية (E/CN.4/2005/6، الفقرة 51). |
8. À sa soixante-cinquième session, qui a eu lieu du 14 au 23 novembre 2012, le Groupe de travail a adopté sa délibération no 9 sur la définition et le champ d'application de la privation arbitraire de liberté dans le droit international coutumier (le texte intégral de la délibération est inclus dans l'annexe au présent rapport). | UN | 8- واعتمد الفريق العامل، في دورته الخامسة والستين المعقودة في الفترة من 14 إلى 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، مداولته رقم 9 بشأن تعريف ونطاق الحرمان التعسفي من الحرية في القانون الدولي العرفي (يرد النص الكامل للمداولة في مرفق هذا التقرير). |