Pour résorber l'arriéré des rapports, une solution de compromis serait d'étendre la durée des sessions, malgré les incidences financières. | UN | ولإنهاء المتراكم من التقارير، سيكون حلاً وسطياً زيادة مدة الدورات برغم ما قد يترتب عليه من آثار مالية. |
65. Plusieurs experts s'inquiétaient de la réduction de la durée des sessions, qui était passée de deux semaines à sept jours puis à cinq et enfin à trois. | UN | 65- أعرب عدد من الخبراء عن قلقهم إزاء اختزال مدة الدورات من أسبوعين إلى سبعة أيام، ثم إلى خمسة أيام، ثم إلى ثلاثة أيام. |
La réduction de cinq à quatre semaines de la durée des sessions de fond a été principalement préjudiciable pour les réunions de caractère général. | UN | وقد أثر تخفيض مدة الدورات الموضوعية من خمسة إلى أربعة أسابيع بصورة أساسية على الجزء العام. |
Ceci soulève des questions de coûtefficacité qui devraient être examinées à l'avenir, compte tenu en particulier de la durée des sessions. | UN | وهذا أمر يثير تساؤلات بشأن فعالية التكلفة، وينبغي النظر فيه مستقبلاً، لا سيما فيما يخص مدة الدورات. |
Le Forum pourrait décider de la durée de ses sessions et créer des groupes de travail de session, dont plus de deux ne se réuniraient jamais simultanément. | UN | وقد يرغب المنتدى في أن يبت في مدة الدورات وأن ينشئ أفرقة عاملة أثناء الدورة، على أن لا يحدد موعد اجتماع أكثر من فريقين منها في آن واحد. |
Les partisans du maintien du Conseil sont largement d'avis de raccourcir la durée des sessions ministérielles, de cerner plus rigoureusement leur ordre du jour et de formuler des recommandations et directives plus énergiques et plus contrôlables. | UN | وهناك اتفاق واسع النطاق فيما بين من يؤيدون مواصلة المجلس ﻷعماله على تقصير مدة الدورات الوزارية، وتركيز جداول أعمالها تركيزا أكثر. واصدار توصيات وتوجيهات يمكن فرضها ورصدها بصورة أكبر. |
Étant donné la lourde charge de travail du Comité, on a estimé qu'il fallait envisager la possibilité d'allonger la durée des sessions. | UN | 83 - تم الإعراب عن رأي مفاده أنه ينبغي النظر في تمديد مدة الدورات نظرا إلى ثقل أعباء أعمال اللجنة. |
Aux termes de sa décision 2003/291, le Conseil économique et social a décidé que la durée des sessions ordinaires de la Commission de la science et de la technique au service du développement serait d'une semaine. | UN | 40 - قرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي، بموجب أحكام المقرر 2003/291، أن تكون مدة الدورات العادية للجنة أسبوعا واحدا. |
Au cours du débat qui a suivi, il a été fait observer que la Commission devrait augmenter le nombre ou la durée des sessions qu'elle tenait chaque année. | UN | 38 - وأُشير خلال المناقشة التي تلت ذلك إلى أن اللجنة بحاجة إلى زيادة عدد أو مدة الدورات المعقودة كل سنة. |
Si les consultations entre États Membres au moins une fois tous les six mois sont utiles, le Japon n'est pas opposé à l'idée de réduire la durée des sessions pour réaliser des économies et éviter tout travail inutile. | UN | وقالت إنه في حين أن عقد مشاورات منتظمة بين الدول الأعضاء مرة واحدة كل ستة أشهر على الأقل مفيد، فإن موقف اليابان مرن بالنسبة لفكرة تخفيض مدة الدورات بهدف اقتصاد التكاليف وتجنب العمل غير الضروري. |
4. Une délégation a fait observer que d'autres solutions pourraient permettre de réaliser des économies, comme la modification de la durée des sessions. | UN | 4- أشار أحد الوفود إلى وجود نُهوج أخرى يمكن أن تؤدي إلى تحقيق مدخّرات، مثل تغيير مدة الدورات. |
À sa seizième session, la Commission a de nouveau évoqué la nécessité d'augmenter le nombre ou la durée des sessions qu'elle tenait chaque année. | UN | 28 - وفي دورتها السادسة عشرة، لاحظت اللجنة مرة أخرى الحاجة إلى أن تزيد من جديد عدد أو مدة الدورات التي تعقد كل سنة. |
Un élargissement de la composition à 27 membres serait un jalon important dans les travaux du Comité et la rationalisation des procédures devrait permettre d'éviter le besoin d'une augmentation des ressources ou de la durée des sessions annuelles. | UN | ومن شأن توسيع العضوية إلى 27 عضوا أن يشكل معلما هاما في عمل اللجنة ومن شأن تبسيط الإجراءات أن يلغي الحاجة إلى زيادة في الموارد أو في مدة الدورات السنوية. |
Si certaines délégations se sont déclarées favorables au maintien de la durée en vigueur des sessions du Comité spécial et de leur tenue tous les ans, il a aussi été suggéré que la durée des sessions soit portée à 10 journées de travail. | UN | وفي حين أيدت بعض الوفود الإبقاء على المدة الحالية لدورات اللجنة الخاصة وعقدها سنويا، فقد اقترح بعضها الآخر أيضا تمديد مدة الدورات إلى 10 أيام عمل. |
90. Pour ce qui est de réduire la durée des sessions annuelles de la Sous—Commission, il convient de souligner que toute démarche dans ce sens ne doit pas être arbitraire mais tenir compte du programme de travail et de l'ordre du jour des sessions annuelles. | UN | 90- وفيما يتعلق بتخفيض مدة الدورات السنوية للجنة الفرعية يجب الإشارة إلى أن أية عملية من هذا القبيل لا بد أن تتوقف على برنامج العمل وجدول الأعمال للدورات السنوية، وليس على مبادئ توجيهية اعتباطية. |
la durée des sessions s'est également accrue (71 semaines en 2011 contre 68 en 2010). | UN | كما زادت مدة الدورات المعقودة (68 أسبوعا في عام 2010 مقابل 71 أسبوعا في عام 2011). |
Le principal changement entre le premier et le deuxième cycle d'examen périodique universel est l'accroissement de la durée des réunions, portée de trois heures à trois heures et demie par pays, et de la durée des sessions d'une journée supplémentaire, pour un coût total d'environ 27 000 dollars alloués aux services d'interprétation. | UN | 39 - وتابعت كلامها قائلة إن التغير الرئيسي الذي طرأ بين الدورة الأولى والدورة الثانية للاستعراض الدوري الشامل هو زيادة الوقت المخصص للاجتماع من ثلاث ساعات إلى ثلاث ساعات ونصف لكل بلد وزيادة مدة الدورات يوما واحدا، بتكاليف يبلغ مجموعها حوالي 000 27 دولار من أجل خدمات الترجمة الشفوية. |
68. Pour accroître l'efficacité des travaux préparatoires aux amendements, la loi constitutionnelle rectificative de 2006 a allongé la durée des sessions ordinaires et mis en place des commissions permanentes spécialisées au sein du Parlement. | UN | 68- ولزيادة فعالية الأعمال التحضيرية للتعديلات، أطال القانون الدستوري التكميلي لعام 2006 مدة الدورات العادية وأنشأ لجاناً دائمةً متخصصة داخل البرلمان. |
Dans sa décision 2001/243, le Conseil économique et social a décidé que la Commission devait se réunir pendant une période ne dépassant pas cinq jours ouvrables à sa quarante-cinquième session afin de reconsidérer la durée des sessions qui suivraient. | UN | قرّر المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في مقرره 2001/243، أن تجتمع اللجنة لمدة لا تتجاوز خمسة أيام عمل في دورتها الخامسة والأربعين بهدف إعادة النظر في مدة الدورات اللاحقة. |
Dans sa décision 2001/243, le Conseil économique et social a décidé que la Commission devait se réunir pendant une période ne dépassant pas cinq jours ouvrables à sa quarante-cinquième session afin de reconsidérer la durée des sessions qui suivraient. | UN | قرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في مقرره 2001/243، أن تجتمع اللجنة لمدة لا تتجاوز خمسة أيام عمل في دورتها الخامسة والأربعين بهدف إعادة النظر في مدة الدورات اللاحقة. |
À leur sens, le fait que le Comité n'ait pas obtenu de résultats concrets lors de ses dernières sessions incitait à réfléchir à la nécessité d'adopter des approches plus rationnelles, notamment à revoir la durée de ses sessions. | UN | ورأت الوفود أن عدم تحقيق نتائج ملموسة في عمل اللجنة خلال دوراتها الأخيرة يدعو إلى التفكير في ضرورة اتباع نهج أكثر فعالية، بما في ذلك النظر في مدة الدورات التي تعقدها. |
Il existe donc de bonnes raisons de revoir la nécessité de tenir deux sessions du Conseil les années où la Conférence générale ne se réunit pas et d'étudier à nouveau la question de la durée de chaque session. | UN | ولذلك يوجد سبب وجيه لإعادة النظر في الحاجة إلى عقد دورتين للمجلس في السنوات التي لا ينعقد فيها المؤتمر العام ولدراسة مدة الدورات المنفردة مرة أخرى. |