Dans le cadre proposé ne figurent plus le congé de détente d'une périodicité de quatre semaines, ni le lien avec la prime de danger. | UN | وأوضح أن الإطار المقترح لن يتضمن دورة سفر مدتها أربعة أسابيع ولن يربط بمعايير دفع بدل الخطر. |
En plus des congés de maternité, la femme a droit à un congé annuel de quatre semaines. | UN | وعلاوة على إجازات الأمومة، يحق للمرأة الحصول على إجازة سنوية مدتها أربعة أسابيع. |
Elle tient une session annuelle de quatre semaines à Genève. | UN | وتعقد اللجنة الفرعية سنويا بجنيف دورة مدتها أربعة أسابيع. |
Un salarié âgé de plus de 18 ans qui atteint quinze ans de relation de travail à la fin d'une année civile a droit à quatre semaines de congé. | UN | ويحق للعامل الذي تجاوز الثامنة عشرة والذي أمضى بحلول نهاية السنة التقويمية فترة 15 عاما على الأقل من العمل إجازة مدتها أربعة أسابيع. |
20. Le Code du travail prévoit 12 semaines de congé de maternité obligatoires dans l'année de la grossesse, après 12 mois de service, dont quatre semaines sont des congés payés. | UN | ٢٠ - وينص قانون العمل على منح إجازة أمومة إلزامية مدتها ١٢ اسبوعا في السنة، بعد ١٢ شهرا من الخدمة، منها إجازة بأجر مدتها أربعة أسابيع. |
:: Les points ayant trait au financement des opérations de maintien de la paix sont examinés lors de la deuxième partie de la reprise de la session qui se déroule au mois de mai pendant quatre semaines. | UN | - ينظر في البنود المتعلقة بتمويل عمليات حفظ السلام خلال الدورة المستأنفة الثانية، التي مدتها أربعة أسابيع وتعقد في أيار/مايو. |
Elle tient une session annuelle de quatre semaines à Genève. | UN | وتعقد اللجنة الفرعية سنويا بجنيف دورة مدتها أربعة أسابيع. |
PREVISIONS DE DEPENSES POUR UNE SESSION de quatre semaines, | UN | تقديرات تتعلق بعقد دورة واحدة مدتها أربعة أسابيع تعقد |
Elle tient une session annuelle de quatre semaines à Genève. | UN | وتعقد اللجنة الفرعية سنويا بجنيف دورة مدتها أربعة أسابيع. |
Elle tient une session annuelle de quatre semaines à Genève. | UN | وتعقد اللجنة الفرعية سنويا بجنيف دورة مدتها أربعة أسابيع. |
Il est donc nécessaire de prévoir une suspension des débats d'une durée minimale de quatre semaines entre la fin de la présentation des moyens à charge et le commencement de la présentation des moyens à décharge. | UN | لذلك من الضروري توفير فترة راحة مدتها أربعة أسابيع على الأقل بين اختتام مرافعة الادعاء وبداية مرافعة الدفاع. |
L'indemnité de subsistance leur est aussi versée lorsqu'ils se consacrent aux affaires du Tribunal en dehors de leur lieu de résidence, pendant deux semaines au plus pour chaque période de quatre semaines de travaux préparatoires. | UN | كما يدفع للقضاة بدل إقامة عند اضطلاعهم بأعمال تتعلق بالمحكمة بعيدا عن مكان إقامتهم المعتاد بحد أدنى قدره أسبوعان لكل فترة مدتها أربعة أسابيع من اﻷعمال التحضرية. |
Des cours régionaux d'une durée de quatre semaines sont organisés tous les ans, dont le coût est financé par des méthodes appropriées dans le cas de projets sociaux. | UN | وتعقد اللجنة دورات دراسية إقليمية سنوية مدتها أربعة أسابيع تطبق فيها خطة منهجية لدراسة أثر التكلفة تتناسب مع المشاريع الاجتماعية. |
Un membre s'est élevé contre la décision préconisée par la majorité des autres membres tendant à instituer un congé de paternité d'une durée minimum de quatre semaines et d'une durée maximum de huit semaines. | UN | 208 - وعارضت إحدى الأعضاء قرار الأغلبية بأن تمنح إجازة أبوة مدتها أربعة أسابيع على الأقل وثمانية أسابيع على الأكثر. |
Le Gouvernement s'efforce d'atténuer ce problème en augmentant annuellement le salaire minimum et en prenant de nouvelles dispositions législatives, par exemple l'octroi de quatre semaines de congé annuel. | UN | وتسعى الحكومة إلى تخفيف هذه الحالة إلى حدها الأدنى من خلال إضفاء زيادات سنوية على الحد الأدنى للأجور وغير ذلك من الظروف التي تقضي بها التشريعات ومنها مثلاً منح إجازة سنوية مدتها أربعة أسابيع. |
Toutefois, dans des cas exceptionnels, le Président de la Commission peut, sur recommandation du Réseau Ressources humaines du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination, autoriser un congé de détente d'une périodicité de quatre semaines. | UN | إلا أنه ممكن، في حالات استثنائية، أن يطبق رئيس اللجنة دورة سفر مدتها أربعة أسابيع خارج الإطار، بناء على توصية من شبكة الموارد البشرية لمجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق. |
Ces cas sont limités : à l'heure actuelle, le congé de détente d'une périodicité de quatre semaines n'est applicable que dans seize lieux d'affectation situés dans trois pays : Afghanistan, Iraq et Somalie. | UN | وستكون تلك الحالات محدودة: فدورة السفر التي مدتها أربعة أسابيع سارية حاليا في ستة عشر مركز عمل فقط في ثلاثة بلدان هي: أفغانستان والصومال والعراق. |
Un cours de formation de quatre semaines pour les journalistes des radios locales de toute la province, organisé en liaison avec le PNUD, a eu lieu en avril. | UN | 108- ونظمت خلال شهر نيسان/أبريل دورة تدريبية مدتها أربعة أسابيع لصحفيي الإذاعات المحلية من جميع أنحاء كوسوفو بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Tous les employés à plein temps ont droit à quatre semaines de travail et à quatre jours de travail de vacances avec rémunération. | UN | 11-32 إجازة العطلة يستحق جميع العاملين بدوام كامل إجازة مدفوعة الأجر مدتها أربعة أسابيع وأربعة أيام عمل. |