Toutefois, des dispositions spéciales s'appliquent aux femmes : des mesures spéciales permettent aux femmes enceintes de prendre un congé de trois mois. | UN | إلا أنه توجد أحكام خاصة بالمرأة، لا سيما ضمان الرعاية الصحية لوقاية الحامل والسماح لها بإجازة مدتها ثلاثة أشهر. |
Ainsi, le présent rapport rend compte de l'exécution du budget pour une brève période de trois mois qui a pris fin il y a plus de huit mois. | UN | فعلى سبيل المثال، يغطي هذا التقرير أداء الميزانية لفترة قصيرة مدتها ثلاثة أشهر انتهت منذ أكثر من ثمانية أشهر. |
Le Conseil national serbe, à l'exception des membres de Mitrovica, avait accepté que quatre représentants participent aux travaux du Conseil de transition du Kosovo en qualité d'observateurs pour une période initiale de trois mois. | UN | وسيشارك ممثلو الصرب في المجلس الانتقالي لكوسوفو كمراقبين لفترة أولية مدتها ثلاثة أشهر. |
En attendant, des visas de courtoisie de trois mois ont été accordés à certains membres du personnel et à leur famille. | UN | وفي هذه الأثناء مُنحت تأشيرات مجاملة مدتها ثلاثة أشهر لبعض الموظفين المتأثرين بذلك الإجراء ومن يعيلون. |
à Freetown (Sierra Leone) pour une période initiale de trois mois | UN | في فريتاون، سيراليون، لفترة أولية مدتها ثلاثة أشهر |
La MINURCA a été prolongée pour une nouvelle période de trois mois à la suite de l’élection présidentielle. | UN | وكانت بعثة اﻷمم المتحدة في أفريقيا الوسطى قد مُددت لفترة جديدة مدتها ثلاثة أشهر بعد الانتخابات الرئاسية. |
Au cours de ses délibérations antérieures, le Comité avait envisagé de fixer un délai de trois mois. | UN | ونظرت اللجنة، في مداولاتها السابقة، في تحديد مهلة زمنية مدتها ثلاثة أشهر. |
Lorsqu'ils arrivent dans cet établissement, les détenus suivent une période d'éducation initiale de trois mois. | UN | وعند دخول المرفق يمر المحتجزون بفترة تعليم أولية مدتها ثلاثة أشهر. |
Les partis d'opposition ont proposé au Gouvernement une trêve de trois mois. | UN | وأعطت أحزاب المعارضة الحكومة هدنة مدتها ثلاثة أشهر. |
La première activité sera l'organisation d'un stage de trois mois, auquel participeront des institutions privées et publiques. | UN | وسيكون أول نشاط يضطلع به في هذا اﻹطار عقد دورة دراسية مدتها ثلاثة أشهر ستشترك فيها المؤسسات من القطاعين الخاص والعام. |
Un comité ministériel a alors été créé pour superviser une consultation de trois mois dans l'ensemble de la province. | UN | وأنشئت لجنة وزارية لﻹشراف على عملية مشاورة مدتها ثلاثة أشهر في جميع أنحاء المقاطعة. |
Au cours de ses délibérations antérieures, le Comité avait envisagé de fixer un délai de trois mois. | UN | وناقشت اللجنة في مداولاتها المبكرة تحديد مهلة زمنية مدتها ثلاثة أشهر. |
Ces observateurs, une fois déployés, seront en poste pendant une période initiale de trois mois. | UN | ويضطلع هؤلاء المراقبون عند نشرهم بالمهام المسندة إليهم لفترة أولية مدتها ثلاثة أشهر. |
En conséquence, le Secrétaire général a recommandé la prorogation du mandat de la Mission d'observation pour une nouvelle période de trois mois. | UN | ونتيجة لذلك أوصى اﻷمين العام بتمديد ولاية بعثة المراقبين لفترة أخرى مدتها ثلاثة أشهر. |
Une nouvelle phase de trois mois a été conduite en 2012. | UN | وقد نفذت في عام 2012 مرحلة متابعة مدتها ثلاثة أشهر لإبراء الأراضي. |
Afin d'accroître ses effectifs, la police du Sud-Soudan recrute d'anciens soldats de l'Armée populaire de libération du Soudan auxquels elle dispense une formation sommaire de trois mois. | UN | وإذ تسعى شرطة جنوب السودان إلى زيادة عدد أفرادها، فإنها تعيِّن الجنود السابقين من جيش التحرير الشعبي السوداني وتزودهم بدورات تدريبية متكاملة محدودة مدتها ثلاثة أشهر. |
C'est normalement un cours de trois mois, mais les Bloom insistent que vous le suiviez sept fois. | Open Subtitles | بصورة نموذجية دورة دراسية مدتها ثلاثة أشهر لكن الشركة تصر على ان تدخلها سبع مرات |
La PAM a, de même, aidé l'OEA à organiser à Mexico un stage de trois mois à l'intention de hauts fonctionnaires venant de toute l'Amérique latine. | UN | وكذلك، قدم برنامج اﻷغذية العالمي مساعدة إلى منظمة الدول اﻷمريكية في تنظيم دورة تدريبية في المكسيك مدتها ثلاثة أشهر لموظفين حكوميين ذي مستوى رفيع أتوا من جميع أنحاء أمريكا اللاتينية. |
2. Décide de proroger le mandat de la MONUOR pour une dernière période de trois mois, jusqu'au 21 septembre 1994, et convient qu'au cours de cette période le nombre des observateurs militaires devra être réduit par étapes; Français Page | UN | ٢ - يقرر تمديد ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أوغندا ورواندا لفترة نهائية مدتها ثلاثة أشهر حتى ٢١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، ويوافق على أنه ينبغي خلال هذه الفترة تقليل عدد المراقبين العسكريين على مراحل؛ |
Si les intéressés ont cette capacité, ils disposent d'un délai de grâce de trois mois avant que l'assureur cesse de payer les indemnités hebdomadaires. | UN | وإذا كان لأصحاب المطالب هذه القدرة، فإنهم يتمتعون بمهلة مدتها ثلاثة أشهر قبل أن تتوقف شركة التأمين عن دفع التعويضات الأسبوعية. |
Le Comité a été informé que la Mission prévoyait de s'attacher les services de sept experts de renom pendant trois mois, à savoir un spécialiste des affaires humanitaires et deux experts dans chacun des domaines suivants : assistance électorale, droits de l'homme et appui au processus d'élaboration de la Constitution. | UN | وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن الاعتماد رُصد لتعيين خبيرين بارزين في مجالات المساعدة الانتخابية وحقوق الإنسان والدعم الدستوري، وخبير واحد في الشؤون الإنسانية، لأداء مهام استشارية مدتها ثلاثة أشهر. |