La loi relative à la justice et à la paix contient des dispositions à ce sujet et a créé la Commission nationale pour la réparation et la réconciliation qui a un mandat de huit ans. | UN | ووضع قانون العدل والسلام أحكاما ذات صلة وأنشأ اللجنة الوطنية للجبر والمصالحة بولاية مدتها ثماني سنوات. |
Enfin, la loi sur le procureur public institue un poste de procureur public permanent et de procureur adjoint nommés pour un mandat de huit ans renouvelable. | UN | فيما ينص قانون النيابة العامة على منصب دائم لمدع عام ونائب للمدعي العام لولاية مدتها ثماني سنوات مع إمكانية إعادة التعيين. |
Elle aide également les États membres à mettre en oeuvre le Plan d'action de huit ans pour le développement du commerce intra-africain. | UN | كما تساعد الدول اﻷعضاء في تنفيذ خطة تنمية التجارة بين البلدان اﻷفريقية التي تبلغ مدتها ثماني سنوات. |
37. Les magistrats de la Cour constitutionnelle, de la Cour suprême de justice et du Conseil d'Etat sont élus pour un mandat unique d'une durée de huit ans. | UN | ٧٣- يُنتخب قضاة المحكمة الدستورية ومحكمة العدل العليا ومجلس الدولة لفترة واحدة مدتها ثماني سنوات. |
Le Médiateur est nommé pour un mandat de huit ans, renouvelable une fois, et exerce ses fonctions à partir de son bureau de Skopje et par l'intermédiaire de six bureaux locaux. | UN | 139- ويعيَّن أمين المظالم لفترة ولاية مدتها ثماني سنوات قابلة للتجديد مرة واحدة، ويضطلع بمهام واجباته من مقر ديوان المظالم في سكوبي ومن خلال ستة مكاتب محلية. |
Le CIO compte au maximum 115 membres, qui se réunissent en assemblée générale au moins une fois par an et élisent le Président à bulletin secret, pour un mandat initial de huit ans. | UN | ويعقد الأعضاء دورة عامة مرة واحدة في السنة على الأقل. وينتخب أعضاء اللجنة رئيسها باقتراع سري لفترة أولية مدتها ثماني سنوات. |
Conformément à la pratique établie, le Comité a utilisé des données moyennes pour la préparation des deux barèmes informatisés, à savoir les chiffres de 1989 pour la période de base de sept ans et la moyenne des années 1988 et 1989 pour la période de base de huit ans. | UN | ووفقا للعرف المتبع، فقد استخدمت اللجنة بيانات نقطة الوسط ﻹعداد الجدولين اﻵليين، أي أرقام عام ١٩٨٩ لفترة اﻷساس الاحصائية التي مدتها سبع سنوات ومتوسط السنتين ١٩٨٨ و١٩٨٩ لفترة اﻷساس الاحصائية التي مدتها ثماني سنوات. |
La Division prévoit de ramener le cycle d'évaluation des programmes, qui est actuellement de 11 à 13 années, à un cycle de huit ans pour couvrir l'ensemble des programmes du Secrétariat, tout en veillant à ce que tous les programmes à risque élevé et les activités les plus risquées des programmes à risque moyen soient évalués d'ici à 2014. | UN | وتخطط الشعبة لتحسين دورة تقييم البرامج الحالية ومدتها 11 إلى 13 سنة لتصبح دورة تقييم دورية مدتها ثماني سنوات لتغطية جميع برامج الأمانة العامة، وستكفل أن يجري تقييم جميع البرامج عالية المخاطرة والحزمة العليا من البرامج، من الفئة المتوسطة المخاطرة، بحلول عام 2014. |
La Division prévoit de ramener le cycle d'évaluation des programmes, qui est actuellement de 11 à 13 années, à un cycle de huit ans pour couvrir l'ensemble des programmes du Secrétariat, tout en veillant à ce que tous les programmes à risque élevé et les activités les plus risquées des programmes à risque moyen soient évalués d'ici à 2014. | UN | وتخطط الشعبة لتحسين دورة تقييم البرامج الحالية ومدتها 11 إلى 13 سنة لتصبح دورة تقييم دورية مدتها ثماني سنوات لتغطية جميع برامج الأمانة العامة، وستكفل أن يجري تقييم جميع البرامج عالية المخاطرة والحزمة العليا من البرامج، من الفئة المتوسطة المخاطرة، بحلول عام 2014. |
Il a également relevé que le BSCI considérait qu'un cycle d'évaluation des 27 programmes de l'Organisation sur une période de huit ans était nécessaire pour que le Secrétaire général et l'Assemblée disposent dans des délais raisonnables d'évaluations complètes de chacun des programmes. | UN | ولوحظ أيضا أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية يرى ضرورة تطبيق دورة لتقييم البرامج مدتها ثماني سنوات وتغطي جميع البرامج الـ 27 من أجل تزويد الأمين العام والجمعية بتقييمات شاملة على مستوى كل برنامج من هذه البرامج ضمن إطار زمني معقول. |
Le BSCI estime que pour pouvoir fournir au Secrétaire général et à l'Assemblée des évaluations approfondies de chacun des programmes dans un délai raisonnable, il faut prévoir un cycle de huit ans pour l'évaluation des 27 programmes. | UN | ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية ضرورة تطبيق دورة لتقييم البرامج مدتها ثماني سنوات وتغطي جميع البرامج الـ 27 من أجل تزويد الأمين العام والجمعية بتقييمات شاملة على مستوى كل برنامج من هذه البرامج ضمن إطار زمني معقول. |
Le CEDJ se réfère expressément à l'affaire de Saeed Abedini qui purge une peine de huit ans de prison pour avoir animé de petits rassemblements religieux pacifiques de chrétiens entre 2000 et 2005. | UN | وأشار المركز خصيصاً إلى حالة سعيد عابديني الذي يقضي عقوبة سجن مدتها ثماني سنوات بتهمة تزعُّم تجمعات دينية سلمية صغيرة للمسيحيين في الفترة ما بين عامي 2000 و2005(69). |
À l'heure où le Conseil de sécurité recevra le présent rapport, la période transitoire somalienne de huit ans aura pris fin. | UN | 85 - في الوقت الذي تلقى فيه الأمين العام هذا التقرير تكون الفترة الانتقالية للصومال، البالغة مدتها ثماني سنوات قد بلغت نهايتها. |
Le BSCI estime que pour pouvoir fournir au Secrétaire général et à l'Assemblée générale des évaluations approfondies de chacun des programmes dans un délai raisonnable, il faut prévoir un cycle de huit ans pour l'évaluation des 27 programmes. | UN | 16 - ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية ضرورة تطبيق دورة لتقييم البرامج مدتها ثماني سنوات وتغطي جميع البرامج الـ 27 من أجل تزويد الأمين العام والجمعية العامة بتقييمات شاملة على مستوى البرامج لكل برنامج من هذه البرامج ضمن إطار زمني معقول. |
Le CIO compte au minimum 115 membres, qui se réunissent en session (assemblée générale) au moins une fois par an et élisent le Président à bulletin secret pour un mandat initial de huit ans. | UN | ويعقد الأعضاء جلسة (الجمعية العامة) مرة واحدة في السنة على الأقل. وينتخب أعضاء اللجنة رئيسها باقتراع سري لفترة أصلية مدتها ثماني سنوات. |
En Somalie, l'Organisation des Nations Unies continue de prêter assistance au nouveau Gouvernement qui s'est établi en 2012 au terme d'une période de transition de huit ans, en faisant porter ses efforts sur la sécurité, la consolidation de la paix et la préparation d'un référendum sur la constitution et d'élections démocratiques qui doivent se tenir d'ici à 2016. | UN | 13 - وفي الصومال، تواصل الأمم المتحدة دعم الحكومة الجديدة التي تشكلت في عام 2012 في نهاية فترة انتقالية مدتها ثماني سنوات من خلال تركيز جهودها على الأمن، وبناء السلام، والتخطيط لإجراء استفتاء دستوري وانتخابات ديمقراطية بحلول عام 2016. |
L'Assemblée générale ayant demandé que l'on procède à l'examen triennal de la suite donnée aux recommandations découlant des évaluations, un cycle de huit ans garantirait que chaque programme fait l'objet d'au moins deux opérations de contrôle évaluatif indépendant : une évaluation approfondie puis un examen triennal. | UN | لما كانت بعض برامج الأمانة العامة برامج كبيرة قد يحتاج تقييمها إلى أكثر من سنة، ولما كانت الجمعية العامة تطلب إجراء استعراضات كل ثلاث سنوات لتنفيذ التوصيات التي انتهت إليها هذه التقييمات، فإن دورة مدتها ثماني سنوات تكفل إخضاع كل برنامج لنشاطين على الأقل من أنشطة الرقابة التقويمية المستقلة - أي لتقييم متعمق ثم بعد ذلك لاستعراض يجرى كل ثلاث سنوات. |