Cette formation serait suivie d'un programme de mentorat de trois mois. | UN | وسيعقب ذلك برنامجٌ توجيهي مدته ثلاثة أشهر. |
En l'absence d'instance de ce type, une injonction peut être prononcée pour une durée de trois mois au maximum. | UN | وإذا لم تكن هناك دعاوى لم يبت فيها من هذا القبيل يجوز إصدار أمر زجر مدته ثلاثة أشهر كحد أقصى. |
Les postulantes admises suivront un programme intensif de trois mois couronné par un diplôme équivalant au diplôme d'études secondaires. | UN | وستحضر الناجحات في البرنامج برنامجا مكثفا مدته ثلاثة أشهر بغرض الحصول على دبلوم يعادل شهادة التخرج من المدارس الثانوية. |
En l'absence d'instance de ce type, une injonction peut être prononcée pour une durée de trois mois au maximum. | UN | وإذا لم تكن هناك دعاوى لم يبت فيها من هذا القبيل يجوز إصدار أمر زجر مدته ثلاثة أشهر كحد أقصى. |
En outre, le Département a organisé un programme de trois mois de sensibilisation de tout son personnel du Siège aux sexospécificités. | UN | وبالإضافة إلى ذلك باشرت الإدارة برنامجا للتدريب في مجال مراعاة المنظور الجنساني مدته ثلاثة أشهر ويهم جميع موظفي الإدارة العاملين بالمقر. |
Il a souligné que ces meurtres reflétaient apparemment la volonté de certains groupes armés de miner les chances de dialogue qui se dessinaient suite à l'offre formulée par le principal groupe armé du Jammu-et-Cachemire - le Hizboul Moujahidin - de mettre en place un cessez-le-feu inconditionnel de trois mois, offre que le Gouvernement indien avait acceptée en retour. | UN | وأكد على أن عمليات القتل هذه تعكس فيما يبدو محاولة مجموعات مسلحة معينة للقضاء على فرص الحوار التي بدأت تظهر في أعقاب عرض قدمته أكبر مجموعة مسلحة في جامو وكشمير، حزب المجاهدين، من أجل تنفيذ وقف غير مشروط لإطلاق النار مدته ثلاثة أشهر والذي ردت عليه حكومة الهند بالمثل. |
Le Comité consultatif croit savoir que des discussions approfondies ont eu lieu entre le HCR et des représentants du Comité des commissaires aux comptes et qu’il a été proposé qu’un délai de trois mois soit appliqué aux ONG. | UN | وتفهم اللجنة أنه قد جرت مناقشة مكثفة بين المفوضية وممثلي المجلس، وأنه قد اقترح، على سبيل المثال، تطبيق إطار زمني مدته ثلاثة أشهر بالنسبة للمنظمات غير الحكومية. |
Le ComitJ consultatif croit savoir que des discussions approfondies ont eu lieu entre le HCR et des reprJsentants du ComitJ des commissaires aux comptes et qu=il a JtJ proposJ qu=un dJlai de trois mois soit appliquJ aux ONG. | UN | وتفهم اللجنة أنه قد جرت مناقشة مكثفة بين المفوضية وممثلي المجلس، وأنه قد اقترح، على سبيل المثال، تطبيق إطار زمني مدته ثلاثة أشهر بالنسبة للمنظمات غير الحكومية. |
S'agissant des travaux à effectuer dans le cadre de contrats de louage de services, limiter les gains à l'équivalent de trois mois de traitement serait avantageux aussi, en ce qu'il n'y aurait pas à moduler le plafonnement en fonction de chacun. | UN | وتضع هذه الصيغة أيضا حدا أقصى لﻷجر يتسم بالمعقولية وهو أداء العمل في إطار زمني مدته ثلاثة أشهر بموجب اتفاق خدمة خاصة دون تحديد رقم إجمالي تتفاوت بمقتضاه الحدود الزمنية للعمل فيها حسب الفرد المتعاقد معه للقيام بهذا العمل. |
Le Haut-Commissariat au Népal a lancé un projet d'inclusion sociale de trois mois en 2006 pour définir les questions des peuples et minorités autochtones du pays. | UN | فقد أعطى مكتب المفوضية في نيبال إشارة البدء في عام 2006 لمشروع للإدماج الاجتماعي مدته ثلاثة أشهر لتحديد قضايا الشعوب الأصلية والأقليات في نيبال. |
Ainsi, les femmes victimes de violence familiale peuvent obtenir, si elles remplissent les critères de la Politique gouvernementale de lutte contre la violence domestique (Domestic Violence Policy), un permis de travail de trois mois. | UN | وبناء عليه، فإن المرأة التي تقع ضحية للعنف العائلي وتتوافر فيها المعايير الواردة في سياسة الحكومة فيما يتعلق بالعنف العائلي يمكن أن تمنح تصريح عمل مدته ثلاثة أشهر. |
Ainsi, les femmes victimes de violence familiale peuvent obtenir, si elles remplissent les critères de la Politique gouvernementale de lutte contre la violence domestique (Domestic Violence Policy), un permis de travail de trois mois. | UN | وبناء عليه، يمكن أن تمنح المرأة التي تقع ضحية للعنف العائلي وتتوافر فيها المعايير الواردة في سياسة الحكومة بشأن العنف العائلي تصريح عمل مدته ثلاثة أشهر. |
En automne 2005, tous les centres ont participé à un projet de trois mois visant à enregistrer les femmes qui, pour diverses raisons, n'ont pu être reçues par un centre et ont dû être orientées vers d'autres services d'aide. | UN | وفي خريف عام 2005، اشترك كل مركز من مراكز الأزمات في النرويج في مشروع مدته ثلاثة أشهر لتسجيل النساء اللواتي لم يمكن، لأسباب مختلفة، إيوائهن في مركز للخدمات وتطلَّب الأمر إحالتهن إلى إدارات دعم أخرى. |
5. Avec préavis [de trois mois], l’autorité de certification peut mettre fin à l’accord établissant une connexion avec elle. | UN | " )٥( يجوز لسلطة التصديق أن تنهي اتفاق الارتباط بسلطة التصديق، رهنا بتوجيه إشعار مدته ]ثلاثة أشهر[. |
Sa délégation souscrit notamment à la recommandation du Comité, entérinée par l'Assemblée, selon laquelle les Comores et le Tadjikistan devaient être autorisés à prendre part aux votes pendant la cinquante-troisième session, et se félicite que l'Assemblée ait accordé un délai de grâce de trois mois à la Géorgie et à la Guinée-Bissau. | UN | وفي معرض إشارته إلى مختلف جوانب التقرير، قال إن وفده يوافق على توصية لجنة الاشتراكات وقرار الجمعية العامة السماح لجزر القمر وطاجيكستان بالتصويت أثناء الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة، ويعرب عن سروره ﻷن الجمعية العامة منحت إعفاء مدته ثلاثة أشهر لغينيا - بيساو وجورجيا. |
32. Le bureau de pays au Népal a mis en œuvre un projet d'une durée de trois mois visant à recenser la situation des peuples autochtones afin d'accroître ses activités tendant à promouvoir et à protéger leurs droits. | UN | 32- ونفذ المكتب القطري في نيبال مشروعاً مدته ثلاثة أشهر لاستعراض حالة الشعوب الأصلية بغية تطوير أنشطته الرامية إلى تعزيز وحماية حقوقها. |
Les programmes d'enseignement non scolaire comportent un programme d'alphabétisation de trois mois suivi d'un programme d'alphabétisation fonctionnelle de six mois, l'< < Iha Dalan > > . | UN | وتنطوي برامج التعليم غير الرسمي على برنامج أساسي لمحو الأمية مدته ثلاثة أشهر يليه برنامج لمحو الأمية الوظيفية يسمى " Iha Dalan " مدته ستة أشهر. |
Compte tenu par ailleurs du retard de trois mois dans le paiement des salaires du personnel de la Commission en raison du retard avec lequel les principaux donateurs internationaux ont fourni les fonds, l'indépendance et la pérennité de la Commission sont toujours menacées. | UN | وهذا الأمر، إضافة إلى وجود تأخير مدته ثلاثة أشهر في دفع مرتبات جميع موظفي اللجنة الأفغانية بسبب تأخيرات في التمويل من المانحين الدوليين الرئيسيـين، يضع استقلال اللجنة واستدامتها على المدى الطويل في خطر. |
Son centre de formation de renom au maintien de la paix dispense sur trois mois une formation préalable au déploiement aux contingents, officiers d'état-major et observateurs militaires, et inclut des cours régionaux. | UN | ويُجري مركزها الراسخ للتدريب على حفظ السلام تدريبا مدته ثلاثة أشهر قبل النشر للوحدات، وضباط الأركان والمراقبين العسكريين، ويتضمن برامج دراسية إقليمية. |
d) Des projets de trois mois sur la prévention de la violence domestique dans plusieurs centres de personnes déplacées; | UN | (د) يجري في شتى مستوطنات الأشخاص المشردين داخليا تنفيذ مشروع مدته ثلاثة أشهر لمنع العنف العائلي؛ |
Le Comité consultatif croit comprendre que, par exemple, les ONG partenaires ont six mois pour soumettre ces attestations et que les gouvernements partenaires ont trois mois pour ce faire. | UN | فعلى سبيل المثال، تفهم اللجنة أنه تتاح، للمنظمات غير الحكومية بصفتها شركاء منفذين، فترة ستة أشهر لتقديم الشهادات؛ ولكن لوحظ أنه يتاح إطار زمني مدته ثلاثة أشهر للحكومات كشركاء منفذين. |