"مدته عشر سنوات" - Translation from Arabic to French

    • décennal
        
    Production et consommation durables : vers la réalisation d'un cadre décennal de programmation concernant les modes de consommation UN الإنتاج والاستهلاك المستدامان: وضع إطار عمل مدته عشر سنوات للبرامج المتعلقة بأنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة
    Il propose que le Conseil adopte une décision recommandant l'approbation du cadre décennal de programmes sur la consommation et la production durables par la Commission du développement durable. UN ويقترح التقرير أن يعتمد المجلس مقرراً يوصي باعتماد إطار برامج مدته عشر سنوات من جانب لجنة التنمية المستدامة.
    Le thème d'un cadre décennal de programmes est à l'ordre du jour de la 19e session de la Commission du développement durable. UN وموضوع وضع إطار عمل للبرامج مدته عشر سنوات مدرج على جدول أعمال الدورة التاسعة عشر للجنة التنمية المستدامة.
    Il crée un programme-cadre décennal visant à promouvoir des schémas durables de production et de consommation. UN وهو ينشئ برنامجا إطاريا مدته عشر سنوات لتعزيز أشكال مستدامة للإنتاج والاستهلاك.
    Dans ce contexte, il collaborait avec l'Union africaine à la mise au point d'un programme décennal de renforcement des capacités. UN وفي هذا السياق، يعمل الفريق مع الاتحاد الأفريقي على وضع برنامج لبناء القدرات مدته عشر سنوات.
    Le Gouvernement a également adopté un programme décennal sur la sécurité alimentaire et la nutrition pour venir à bout de la faim et garantir la sécurité alimentaire à l'échelle nationale d'ici 2017, et cela dans le respect de la problématique hommes-femmes et de la justice sociale. UN كما اعتمدت الحكومة برنامجا للأمن الغذائي والتغذية مدته عشر سنوات للتغلب على الجوع وتوفير الأمن الغذائي على الصعيد الوطني بحلول عام 2017، بطريقة تراعي الاعتبارات الجنسانية وتحترم العدالة الاجتماعية.
    Un programme d'action décennal global et concret, assorti de mesures de soutien novatrices, les aidera et renforcera leur collaboration avec les pays de transit et les partenaires de développement. UN ومضى قائلا إن من شأن برنامج عمل كلي موجه نحو تحقيق النتائج مدته عشر سنوات ومدعوم بتدابير ابتكارية أن يساعد البلدان النامية غير الساحلية، وأن يعزز تعاونها مع بلدان المرور العابر والشركاء في التنمية.
    4. Cadre décennal de programmation concernant les modes de consommation et de production durables. UN 4 - إطار عمل مدته عشر سنوات للبرامج المتعلقة بأنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة.
    Élaboration d'un cadre décennal de programmes UN وضع إطار عمل للبرامج مدته عشر سنوات
    La Commission est donc déterminée à poursuivre la mise en œuvre de la déclaration commune ONU/Union africaine signée en 2006, qui prévoit un cadre d'appui à un programme décennal de renforcement des capacités de l'Union africaine. UN ومن ثم فإن اللجنة تلتزم بالسعي إلى تنفيذ الإعلان المشترك بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، الموقّّع عام 2006، الذي يوفّر إطارا لدعم برنامج مدته عشر سنوات لبناء القدرات للاتحاد الأفريقي.
    4. Cadre décennal de programmation concernant les modes de consommation et de production durables. UN 4 - إطار عمل مدته عشر سنوات للبرامج المتعلقة بأنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة.
    La Commission est donc déterminée à poursuivre la mise en œuvre de la déclaration commune ONU/Union africaine signée en 2006, qui prévoit un cadre d'appui à un programme décennal de renforcement des capacités de l'Union africaine. UN ومن ثم فإن اللجنة تلتزم بالسعي إلى تنفيذ الإعلان المشترك بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، الموقّّع عام 2006، الذي يوفّر إطارا لدعم برنامج مدته عشر سنوات لبناء القدرات للاتحاد الأفريقي.
    La Commission est donc déterminée à poursuivre la mise en œuvre de la déclaration commune ONU/Union africaine signée en 2006, qui prévoit un cadre d'appui à un programme décennal de renforcement des capacités de l'Union africaine. UN وبناء على ذلك، فإن اللجنة ملتزمة بالسعي نحو تنفيذ الإعلان المشترك بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، الموقّّع عام 2006، الذي يوفّر إطارا لدعم برنامج مدته عشر سنوات لبناء القدرات للاتحاد الأفريقي.
    Dans le Document final du Sommet mondial de 2005, il est convenu d'appuyer la mise en œuvre d'un plan décennal visant à renforcer les moyens dont dispose l'Union africaine dans le domaine du maintien de la paix. UN 70 - دعمت نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 برنامجا مدته عشر سنوات لبناء قدرات الاتحاد الأفريقي في مجال حفظ السلام.
    La CEA est donc déterminée à poursuivre la mise en œuvre de la déclaration commune ONU/Union africaine signée en 2006, qui prévoit un cadre d'appui à un programme décennal de renforcement des capacités de l'Union africaine. UN وبناء على ذلك، فإن اللجنة ملتزمة بالسعي نحو تنفيذ الإعلان المشترك بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، الموقّّع عام 2006، الذي يوفّر إطارا لدعم برنامج مدته عشر سنوات لبناء القدرات للاتحاد الأفريقي.
    Un programme décennal de renforcement des capacités pour l'Union africaine est en outre élaboré par l'Organisation dans le cadre de consultations élargies auxquelles ont participé plusieurs organismes des Nations Unies et la Commission de l'Union africaine. UN كما تقوم المنظمة حاليا بإعداد برنامج مدته عشر سنوات لبناء قدرات الاتحاد الأفريقي، وذلك من خلال مشاورات واسعة النطاق تشمل عددا من كيانات منظومة الأمم المتحدة ومفوضية الاتحاد.
    Le Mali avait adopté un Programme décennal de développement de la justice (PRODEJ) en vue de renforcer les capacités matérielles et humaines ainsi que celles liées à la protection des droits de l'homme et de l'administration de la justice. UN واعتمدت مالي برنامجاً مدته عشر سنوات للنهوض بالقضاء من أجل تعزيز القدرات المادية والبشرية فضلاً عن القدرات المتصلة بحماية حقوق الإنسان وإقامة العدل.
    Sur le plan opérationnel, le Secrétariat de l'ONU a appuyé activement l'architecture de paix et de sécurité de l'Union africaine grâce à la mise en œuvre du programme décennal de renforcement des capacités. UN وعلى الصعيد التنفيذي، تنشط الأمانة العامة للأمم المتحدة في دعم هيكل مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي، من خلال تنفيذ برنامج لبناء القدرات مدته عشر سنوات.
    3. La déclaration sera accompagnée d’un plan d’action décennal, applicable aux niveaux national, régional et mondial, destiné à promouvoir et à institutionnaliser le dialogue entre les civilisations en vue d’édifier un nouvel ordre mondial basé sur ce principe. UN ٣ - يتوافق مع اﻹعلان برنامج عمل مدته عشر سنوات يجري تنفيذه على المستويات الوطنية واﻹقليمية والدولية بغية تشجيع الحوار بين الحضارات وإيجاد مؤسساته من أجل إنشاء نظام عالمي جديد يقوم على هذا المقياس؛
    Le FEM a commencé récemment à examiner des projets à long terme tels qu'un nouveau projet décennal en Ouganda, qui doit permettre d'éliminer les obstacles commerciaux à l'installation, par le secteur privé, de systèmes d'une puissance d'environ 70 mégawatts alimentés par la biomasse, l'énergie hydroélectrique et l'énergie solaire. UN وقد بدأ المرفق في الآونة الأخيرة النظر في نهوج المشاريع الطويلة الأجل، مثل مشروع جديد في أوغندا مدته عشر سنوات يرمي إلى إزالة الحواجز السوقية الماثلة أمام قيام القطاع الخاص بتوفير زهاء 70 ميغاوات من نظم الطاقة المولدة من الكتلة الحيوية، والمياه والطاقة الشمسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more