"مدخراتهم" - Translation from Arabic to French

    • leurs économies
        
    • leur épargne
        
    • épargne et
        
    • l'épargne
        
    • 'une épargne
        
    • économies et
        
    • ses économies
        
    • rapatrier leurs
        
    • puiser dans leurs
        
    Les habitants doivent souvent puiser dans leurs économies et vendre leurs biens de famille. UN ويضطر كثير من الناس الى الاعتماد على مدخراتهم وبيع أمتعة اﻷسرة.
    Les institutions humanitaires signalent que de nombreux civils, arrivés au bout de leurs économies et de leurs réserves alimentaires durant l'hiver dernier, sont démunis de tout. UN وتشير الوكالات الانسانية الى أن كثيرا من المدنيين، بعد أن استنفدوا مدخراتهم ومخزوناتهم من اﻷغذية يعتبرون في حالة عوز.
    Les Palestiniens dans le territoire occupé commencèrent à puiser dans leurs économies et à vendre leurs possessions personnelles pour acheter des vivres, payer leurs dettes et leurs loyers. UN وأخذ الفلسطينيون في كل من الضفة الغربية وقطاع غزة ينفقون مدخراتهم ويبيعون ممتلكاتهم الشخصية وأجهزتهم المنزلية لشراء الطعام، وتسديد الديون ودفع الايجارات.
    En outre, les membres peuvent utiliser une partie de leur épargne pour investir dans une entreprise ou prendre une participation financière. UN ثانيا يمكن أيضا للأعضاء سحب جزء من مدخراتهم للاستثمار في الأعمال التجارية أو في الاستثمارات المالية.
    La possibilité de placer leur épargne de façon sure et liquide est aussi un service important dont les pauvres ont besoin. UN وعلاوة على ذلك، هناك خدمة مالية هامة يمكن تقديمها إلى الفقراء، هي تمكينهم من توظيف مدخراتهم بشكل آمن وميسور.
    Les Palestiniens dans le territoire occupé commencèrent à puiser dans leurs économies et à vendre leurs possessions personnelles pour acheter des vivres, payer leurs dettes et leurs loyers. UN وأخذ الفلسطينيون في كل من الضفة الغربية وقطاع غزة ينفقون مدخراتهم ويبيعون ممتلكاتهم الشخصية وأجهزتهم المنزلية لشراء الطعام، وتسديد الديون ودفع الايجارات.
    Les Palestiniens ont commencé à puiser dans leurs économies et à vendre leurs effets personnels et appareils ménagers pour acheter des produits alimentaires et payer leurs dettes et leur loyer. UN وبدأ الفلسطينيون في تصفية مدخراتهم وبيع ممتلكاتهم الشخصية وأجهزتهم المنزلية لشراء الطعام، وتسديد الديون ودفع اﻹيجار.
    Nous sommes conscients que les gens dans d'autres économies comptent sur nous, puisque nos problèmes peuvent avoir un impact sur leurs emplois, leurs pensions de retraite ou leurs économies. UN إننا ندرك بأن الناس في الاقتصادات الأخرى يتطلعون إلينا من حيث تأثير شواغلنا على وظائفهم أو تقاعدهم أو مدخراتهم.
    De plus, ils se servent de leurs économies pour ouvrir des entreprises qui contribuent à la création d'emplois dans les pays d'origine, réduisant ainsi le chômage. UN وفضلا عن ذلك، فإنهم يستخدمون مدخراتهم في إطلاق مشاريع تساهم في خلق وظائف في بلدان المنشأ، ومن ثم، في الحد من معدلات البطالة فيها.
    La plupart des rapatriés ont perdu leurs économies et leurs biens, et ont quitté la Libye dans des circonstances extrêmement difficiles. UN وفقد أغلب العائدين مدخراتهم وممتلكاتهم وغادروا ليبيا في ظل ظروف بالغة الصعوبة.
    Ce gars vole aux personnes âgées leurs économies. Open Subtitles فإن هذا الرجل يسرق المسنين لأجل مدخراتهم
    à cause de moi, les aimés vont potentiellement devoir épuiser leurs économies pour embaucher des avocats et faire face au comité du congrès. Open Subtitles بسببي أحباء من المحتمل أنهم يستنزفون مدخراتهم لتوكيل محامين ومواجهة لجان الكونغرس
    Pour construire, les pauvres doivent utiliser leur épargne ou recourir au microcrédit. UN إذ يعتمد الفقراء في البناء إما على مدخراتهم الشخصية وإما على القروض الصغيرة.
    La crise économique mondiale de 2008 a privé des dizaines de millions de personnes de leur épargne, de leur travail et de leur toit. Open Subtitles لقد تسببت الأزمة الاقتصادية العالمية فى أن يفقد عشرات الملايين من البشر مدخراتهم و أعمالهم و منازلهم
    Beaucoup ont perdu leur épargne. C'est exact. Open Subtitles إذن فلقد فقد كثير من الناس مدخراتهم نعم هذا ما حدث
    En fournissant des conseils financiers aux destinataires de ces fonds, on les aide à placer leur épargne dans le secteur financier, épargne qui peut ensuite être utilisée pour renforcer les capacités productives du pays. UN ويتيح تقديم المشورة المالية لمتلقي التحويلات المالية مساعدتهم في تعبئة مدخراتهم وتوظيفها في القطاع المالي لتستخدم عندئذ في إتاحة الائتمان وتعزيز القاعدة الإنتاجية في البلد.
    Il en a résulté une diminution du pouvoir d'achat des clients des établissements de microfinance, qui ont dû puiser dans leur épargne, et cela a réduit les liquidités de ces établissements tout en accroissant les risques liés au crédit. UN ويؤدي تراجع القوة الشرائية للعملاء وحاجتهم إلى استغلال مدخراتهم بقدر أكبر إلى تراجع سيولة مؤسسات التمويل البالغ الصغر ويزيد من الأخطار الائتمانية.
    Derrière chacune de ces statistiques, il y a des travailleurs australiens qui ont vu leur épargne diminuer, leur sécurité financière s'éroder et leur sécurité d'emploi menacée. UN وخلف كل إحصائية من تلك الإحصاءات وجوه العاملين الأستراليين الذين شاهدوا تقلص مدخراتهم وانهيار أمنهم المالي وتهديد أمنهم الوظيفي.
    Cette crise coûte aux contribuables 124 milliards de $ et à nombre de gens l'épargne de toute une vie. Open Subtitles و لقد كلفت هذه الأزمة دافعى الضرائب 124 بليون دولار و أفقدت كثير من الناس كل مدخراتهم
    Un endroit sûr où déposer ses économies, voilà l'un des services importants offerts par un grand nombre de programmes de microcrédit à leurs clients, qu'ils soient emprunteurs ou pas. UN من الخدمات الهامة التي تقدمها كثير من برامج الائتمانات الصغيرة لعملائها، سواء المقترضين أو غير المقترضين، توفير مكان آمن لوضع مدخراتهم.
    Outre qu’ils jouissent des mêmes privilèges que les citoyens saoudiens, tels que, par exemple, l’exemption d’impôts, ils ont également le droit de rapatrier leurs économies contribuant ainsi au développement et à une réduction du chômage dans leur pays d’origine. UN وباﻹضافة إلى تمتعهم بنفس الامتيازات التي يتمتع بها المواطنون السعوديون، مثل اﻹعفاء من الضرائب، يحق لهم كذلك تحويل مدخراتهم إلى بلدانهم ومن ثم المشاركة في التنمية الاقتصادية والتخفيف من حدة البطالة في تلك البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more